ويكيبيديا

    "وحق جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the right of all
        
    • and that all
        
    • and of all
        
    • and the right of every
        
    the right of all States to explore and use outer space for the benefit of humankind is a universally accepted principle. UN وحق جميع الدول في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لصالح البشرية مبدأ مقبول عالميا.
    the right of all people to think and express themselves freely and peacefully is the birthright of all humanity. UN وحق جميع الأشخاص في أن يفكروا ويعبروا عن أنفسهم بشكل حر وسلمي حق يكتسبه كل إنسان عند مولده.
    the right of all women and girls to be respected and live free from the fear of discrimination and violence is a human right. UN وحق جميع النساء والفتيات في أن يحظين بالاحترام ويعشن دون خوف من التمييز والعنف هو حق من حقوق الإنسان.
    The industrialized countries' environmental responsibilities and the right of all States to development had also been stressed. UN وتم التأكيد على مسؤوليات البلدان الصناعية في مجال البيئة وحق جميع الدول في التنمية.
    2.2 States shall ensure that such discrimination is prohibited as a matter of national law and that all persons have access to courts, including administrative bodies, and are considered equal before the law. UN 2-2 تضمن الدول منع هذا التمييز بموجب القانون الوطني وحق جميع الناس في اللجوء إلى المحاكم، بما فيها الهيئات الإدارية، وفي التمتع بالمساواة أمام القانون.
    In voting in favour of the draft resolution, Romania had taken into consideration two basic elements reflected in the text: the principle of self-determination and the right of all States in the region to live within secure and internationally recognized borders. UN وأضاف أن رومانيا لدى تصويتها لصالح مشروع القرار قد أخذت في الاعتبار عنصرين أساسيين يظهران في النص وهما: مبدأ تقرير المصير وحق جميع دول المنطقة في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    At the same time, there are widely accepted international obligations for credible elections, including the need for a competitive choice, the right of all citizens to participate as voters or candidates, and a free, secret and universal vote. UN وهناك في الوقت ذاته التزامات دولية مقبولة على نطاق واسع بالنسبة للانتخابات الموثوقة، بما في ذلك الحاجة إلى وجود خيار تنافسي، وحق جميع المواطنين في المشاركة كناخبين أو مرشحين، وتوفير اقتراع حر سري وشامل.
    Prevention, eradication of impunity, reparations and the right of all victims to the truth are essential elements in the fight against that crime. UN إن منع هذه الجريمة والقضاء على الإفلات من العقاب، والتعويضات، وحق جميع الضحايا في معرفة الحقيقة هي جميعها عناصر أساسية في مكافحة تلك الجريمة.
    We reaffirm the right of all people to have access to healthful and nutritious food, together with the right to suitable food and the inalienable right of all people not to suffer from hunger. UN ونؤكد من جديد حق جميع الشعوب في الحصول على المواد الغذائية الصحية والمغذية، بالاقتران مع الحق في الغذاء المناسب وحق جميع الشعوب الثابت في عدم المعاناة من الجوع.
    The draft resolution once again accorded great importance to the right of all States to the full exercise of national sovereignty and of all peoples to self-determination, in view of the fact that mercenary activities continued to increase and take on new forms. UN وأضافت أن مشروع القرار يعطي أهمية كبيرة مرة أخرى لحق جميع الدول في أن تمارس السيادة الوطنية بالكامل وحق جميع الشعوب في تقرير المصير، نظرا ﻷن أنشطة المرتزقة تزداد باستمرار وتأخذ أشكالا جديدة.
    They are inclusive in approach, aimed at improving educational outcomes of all students, reflecting the capacity of all children to learn and the right of all young people to success in learning. UN وهى شاملة المنهج وتستهدف تحسين النتائج التعليمية للطلاب جميعا، بما يعكس قدرة جميع الأطفال على التعلم وحق جميع الشباب في النجاح في التعليم.
    the right of all persons to equality before the law and in the enjoyment of their rights is guaranteed by the Constitution and laws, and must be respected by all State and public authorities. UN وحق جميع الأشخاص في التساوي أمام القانون وفي التمتع بما لهم من حقوق يكفله الدستور وتكفله القوانين، ولا بد لجميع سلطات الدولة والسلطات العامة من احترام هذا الحق.
    Respect for sovereignty, territorial integrity and the right of all States of the region, without exception, to live in peace within secure borders are essential elements for a firm and lasting peace. UN وإن احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية وحق جميع دول المنطقة، بلا استتثناء، في العيش بسلام داخل حدود آمنة تعد عناصر أساسية لتحقيق سلم راسخ ودائم.
    Malta continues to view this proposal with positive interest, as it recognizes both the special contribution of a number of States and the right of all States to serve on the Council regardless of their size, wealth or military might. UN وما زالت مالطة تدرس هذا الاقتراح باهتمام إيجابي، إذ تدرك اﻹسهام الخاص لعدد من الدول وحق جميع الدول في العضوية في المجلس بغض النظر عن حجمها أو ثروتها أو قوتها العسكرية.
    During the past 12 months three world conferences have touched on the most crucial aspects of human rights and freedoms, the dignity of the human person and the right of all peoples to development. UN لقد عقدت خلال اﻹثني عشر شهرا الماضية ثلاثة مؤتمرات عالمية تمس الجوانب الحيوية لحقوق اﻹنسان والحريات وكرامة الفرد وحق جميع الشعوب في التنمية.
    the right of all States to the complete exercise of national sovereignty and the right of all peoples to self-determination were foundations on which the post-war legal order and the United Nations itself had been built. UN ٢٠ - وأضاف أن حق جميع الدول في الممارسة التامة لسيادتها الوطنية وحق جميع الشعوب في تقرير المصير هما من اﻷسس التي بُني عليها النظام القانوني لما بعد الحرب واﻷمم المتحدة ذاتها.
    This is important in connection with the subject under consideration, in view of the fact that the right to the truth and the right of all persons not to be victims of enforced disappearance are intimately related. UN ويتسم ذلك بالأهمية فيما يتعلق بالموضوع المطروح، نظرا للارتباط الوثيق بين الحق في معرفة الحقيقة وحق جميع الأشخاص في عدم التعرض للاختفاء القسري.
    The operation of the Treaty should be based on its three pillars: disarmament, non-proliferation and the right of all States parties to conduct research in the area of nuclear energy and to produce and use it for peaceful purposes. UN وينبغي أن يستند إنفاذ المعاهدة إلى ركائزها الثلاث: نزع السلاح وعدم الانتشار وحق جميع الدول الأطراف في إجراء البحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية.
    The Rio Group recognized the need to improve the Committee's procedures so as to ensure respect for due process and the right of all parties to be heard. UN وتسلم مجموعة ريو بالحاجة إلى تحسين إجراءات اللجنة من أجل كفالة احترام الأصول القانونية وحق جميع الأطراف في سماع أصواتهم.
    6. Reaffirms the fact that all migrants are entitled to equal protection by the law and that all persons, regardless of their migratory status, are equal before the courts and tribunals and, in the determination of their rights and obligations in a suit at law, are entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law; UN 6- يؤكد من جديد حق العمال المهاجرين في التمتع على قدم المساواة بحماية القانون، وحق جميع الأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية عند تحديد حقوقهم والتزاماتهم في دعوى مدنية، وحقهم في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية ومنشأة بحكم القانون؛
    National sovereignty and the right of every people to self-determination were the pillars of the international legal order and the United Nations system, but were under threat from new, dangerous forms of mercenary activities. UN وأضافت أن السيادة الوطنية وحق جميع الشعوب في تقرير المصير هما العمودان اللذان يقوم عليهما النظام القانوني الدولي ومنظومة الأمم المتحدة، ولكنهما مهددان حاليا من أشكال جديدة وخطيرة من أنشطة المرتزقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد