ويكيبيديا

    "وخصائص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and characteristics
        
    • characteristics of
        
    • and the characteristics
        
    • and features
        
    • and specificities
        
    • properties
        
    • and particularities
        
    • characteristics and
        
    • the specificities
        
    :: The nature and characteristics of Internet networks, technologies and standards UN طبيعة وخصائص شبكات الإنترنت وتكنولوجياتها ومعاييرها
    For some years the Dutch police have carried out an annual analysis of the scope, nature and characteristics of domestic violence, and of victims and perpetrators. UN قامت الشرطة الهولندية على مدى بضع سنوات بتحليلات سنوية شملت نطاق العنف المنزلي وطبيعته وخصائصه وخصائص الضحايا والجناة.
    The mandate of the rapporteur should include the compilation of data and the identification of problems and characteristics of the situation of older persons in each region of the world. UN وينبغي أن تشمل ولاية المقرر تجميع البيانات وتحديد مشاكل كبار السن وخصائص الحالة التي يعيشونها في كل منطقة من العالم.
    A few days ago in New York experts began work to assess the possibility and the characteristics of an international agreement on the arms trade. UN منذ بضعة أيام، شرع الخبراء في نيويورك في تقييم إمكانية وخصائص الاتفاق الدولي بشأن تجارة الأسلحة.
    To achieve that aim, they need to introduce particular variations and features which differ in some respects from those of ordinary jobs. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يلزم أن تستحدث هذه النظم تغييرات وخصائص خاصة تختلف في بعض المناحي عما تتسم به الوظائف العادية.
    The report provides a table showing the classification and characteristics of nodule types and some photographs of different nodules. UN ويقدم التقرير جدولا يبين تصنيف وخصائص أنواع العقيدات وبعض الصور للعقيدات المختلفة.
    This notwithstanding, it has to be remembered that the needs and characteristics of each region must also be taken into account in allocating services. UN ومع ذلك يتعين أيضاً أن تؤخذ احتياجات وخصائص كل منطقة في الاعتبار لدى تخصيص الخدمات.
    Establish a suitable system to ensure that accurate information is maintained on the size and characteristics of the refugee population. UN إنشاء نظام مناسب لكفالة الاحتفاظ بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين.
    Each of the former constituent colleges have also become constituent universities with all the powers and characteristics of universities. UN وأصبحت أيضاً جميع الكليات التأسيسية السابقة جامعات تأسيسية تتمتع بجميع سلطات وخصائص الجامعات.
    Such an impact has extended to the operation and characteristics of Palestinian firms further upstream in the production process, thereby further discouraging trade opportunities in the near future. UN وقد طال هذا التأثير سير وخصائص الشركات الفلسطينية اﻷبعد من غيرها عن المنتجات النهائية في عملية الانتاج فزاد في إحباط الفرص التجارية في المستقبل القريب.
    Another question that was likely to be a major issue concerned the economic role and characteristics of the informal sector. UN وقال إن ثمة مسألة أخرى قد تكون من القضايا الرئيسية تتعلق بالدور الاقتصادي للقطاع غير الرسمي وخصائص هذا القطاع.
    It also recognises that the criminal justice system responds more to the nature and characteristics of the majority of male offenders. UN كما تعترف بأن نظام العدالة الجنائية هو أكثر استجابة لطبيعة وخصائص غالبية المجرمين الذكور.
    The level and characteristics of funds made available to UNHCR determine to a large extent the way it manages and implements its programmes. UN والطريقة التي تتبعها المفوضية في إدارة برامجها وتنفيذها يحددها بشكل كبير مستوى وخصائص الأموال المتاحة لها.
    Therefore, Indian results could be highly relevant for understanding the behaviour and characteristics of developing country SMEs undertaking transborder production activities. II. OFDI from India: Trends and development UN وبالتالي، يمكن أن تكون النتائج الهندية على درجة عالية من الوجاهة لفهم سلوك وخصائص مؤسسات البلدان النامية الصغيرة والمتوسطة التي تضطلع بأنشطة إنتاجية خارج حدودها.
    It stressed that the development and enjoyment of human rights could be harmonized with the characteristics of Chinese society. UN وشددت على إمكانية تحقيق الانسجام بين التنمية والتمتع بحقوق الإنسان وخصائص المجتمع الصيني.
    It all depends upon the nature of the industry involved, the market power of the new entrant, and the characteristics of the host countries themselves. UN وكل هذا يتوقف على طبيعة الصناعة المعنية، والقوة السوقية للوافد الجديد، وخصائص البلدان المضيفة نفسها.
    Changes from one phase to another are triggered by several factors, which include the epidemiological behaviour of the disease and the characteristics of circulating viruses. UN وبدء الانتقال من مرحلة إلى أخرى يحدده عدة عوامل، تشمل السلوك الوبائي للمرض وخصائص الفيروسات المنتشرة.
    The location and features of institutions do not facilitate family contact; UN موقع وخصائص المؤسسات، التي لا تيسر الاتصال بالأسرة؛
    Such advisory services are to be demand-driven, based on the requirements and specificities of each subregion, and will therefore vary for each subregional office. UN وستعتمد هذه الخدمات الاستشارية على الطلب استنادا إلى متطلبات وخصائص كل منطقة دون إقليمية، ولذلك فإنها ستتباين في كل مكتب دون إقليمي.
    The other additives are used in the various rubber compounds to modify handling manufacturing and end-product properties UN تستخدم المواد المضافة الأخرى في مختلف مركبات المطاط لتعديل المناولة والتصنيع وخصائص المنتجات النهائية
    As part of the United Nations system, the Commission is the natural place for dealing with issues related to such cooperation, for it is not merely a regional arrangement for expressing the needs and particularities of the region to which it belongs, but also the embodiment, at the regional level, of the universal purposes and principles set forth in the Charter and resolutions of the United Nations. UN فهي، باعتبارها جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة، المكان الطبيعي لمعالجة القضايا المرتبطة بهذا التعاون، إذ أنها ليست مجرد ترتيب إقليمي للتعبير عن احتياجات وخصائص المنطقة التي تنتمي إليها، بل إنها، في ذات الوقت، تجسيد للمبادئ والمقاصد العالمية لميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها على المستوى اﻹقليمي.
    The impact reference area should be representative of the site to be mined in terms of environmental characteristics and the biota. UN وينبغي أن تمثل المنطقة المرجعية للأثر الموقع الذي سيجري فيه التعدين من حيث الخصائص البيئية وخصائص الأحياء.
    The composition and quantity of air assets has been adapted to suit the terrain and the specificities of the Mission's operational conditions. UN وقد كُيِّف تشكيل وكمية العتاد الجوي ليتناسبا مع طبيعة الأرض وخصائص الظروف التشغيلية للبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد