Switzerland wished to be kept informed regarding the work of the joint task force, particularly with regard to the results of UNIDO-UNDP cooperation in the area of private sector development. | UN | وترغب سويسرا في أن تُبقى على علم فيما يتعلق بأعمال فرقة العمل المشتركة، وخصوصا فيما يتعلق بنتائج التعاون بين اليونيدو والبرنامج الإنمائي في مجال تنمية القطاع الخاص. |
The resurgence of armed group activity highlighted the weakness of the law enforcement capacity of the police, particularly with regard to protecting the civilian population. | UN | وأبرزت عودة نشاط الجماعات المسلحة مدى ضعف قدرة الشرطة على إنفاذ القانون، وخصوصا فيما يتصل بحماية السكان المدنيين. |
In doing so, he updated information provided in that note, in particular with respect to contributions to both funds. | UN | وبهذا فقد استكمل اﻷمين التنفيذي المعلومات الواردة في تلك المذكرة، وخصوصا فيما يتعلق بالمساهمات المقدمة الى الصندوقين. |
Nevertheless, further efforts are needed, especially with respect to risk assessment and warnings. | UN | وبالرغم من ذلك، يلزم بذل مزيد من الجهود، وخصوصا فيما يتعلق بتقييم المخاطر، واﻹنذار بها. |
The view was expressed that greater specificity on the proposal could be provided, in particular as regards the areas of possible competence of the Trusteeship Council. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أن الاقتراح يمكن أن يكون أكثر تحديدا، وخصوصا فيما يتعلق بمجالات الاختصاص المحتملة لمجلس الوصاية. |
Nevertheless, some problems may persist, in particular in connection with international use of electronic authentication and signature methods that require the involvement of a trusted third party in the authentication or signature process. | UN | غير أنه لا تزال بعض المشاكل قائمة، وخصوصا فيما يتصل باستخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي التي تتطلب تدخل طرف ثالث موثوق به في عملية التوثيق أو التوقيع. |
Among States, there are pronounced differences of view, particularly in respect of the transfer of dual-use technology. | UN | وتوجد فيما بين الدول اختلافات ظاهرة في الرأي، وخصوصا فيما يتصل بنقل التكنولوجيا المزدوجة الاستعمال. |
It was therefore necessary to improve surveillance, especially in the developed countries. | UN | ومن هنا يتعين تشديد الرقابة، وخصوصا فيما يتصل بالبلدان المتقدمة النمو. |
The resident coordinator system had made progress with regard to broadening selection and recruitment, particularly with respect to training and gender balance. | UN | وقد أحرز نظام المنسق المقيم تقدما فيما يتعلق بتوسيع الاختيار والتعيين، وخصوصا فيما يتعلق بالتدريب والتوازن بين الجنسين. |
Others had offered their cooperation by proposing language intended to bring the differing positions closer together, particularly with regard to applicable international law. | UN | وقد عرضت وفود أخرى استعدادها للتعاون باقتراح صياغة يمكن أن تقرب بين المواقف، وخصوصا فيما يتعلق بالقانون الدولي المنطبق. |
They remain alert to any undue influence by escorts on the observation process, particularly with regard to beneficiary interviews. | UN | وهم متيقظون ﻷي تأثير لا داعي له من جانب المرافقين على عملية المراقبة، وخصوصا فيما يتعلق بالمقابلات مع المستفيدين. |
Thus the draft instrument remained neutral, in particular with respect to documentary credit practices. | UN | وعليه يظل مشروع الصك محايدا، وخصوصا فيما يتعلق بممارسات الاعتمادات المستندية. |
He referred to the operation of the international treaty system, in particular with regard to the situation in Afghanistan, where opium poppy cultivation was beginning to resume. | UN | وأشار الى سريان نظام المعاهدات الدولية، وخصوصا فيما يتعلق بالوضع في أفغانستان، حيث بدأت تستأنف زراعة خشخاش الأفيون. |
Another delegation expressed concern over the compliance with the evaluation plans included in the draft CPDs, in particular with regard to the worsening trend in compliance with decentralized evaluations. | UN | وأعرب وفد آخر عن القلق إزاء الامتثال لخطط التقييم المشمولة في مشاريع وثائق البرامج القطرية، وخصوصا فيما يتعلق بالاتجاه المتردي في الامتثال للتقييمات اللامركزية. |
However, still more could be done, especially with regard to human resources management. | UN | بيد أنه، لا يزال هناك الكثير الذي يمكن القيام به، وخصوصا فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية. |
A study of consumer expenditures caused by specific economic policies is also often included in the conceptual framework of national accounts, especially with respect to the structure of household consumption. | UN | كما أن دراسة نفقات المستهلك الناجمة عن اتباع سياسات اقتصادية معينة تدرج في أحيان كثيرة ضمن اﻹطار المفاهيمي للحسابات القومية، وخصوصا فيما يتعلق بهيكل استهلاك اﻷسر المعيشية. |
The link of any new funding modality and new and innovative funding ideas may need to be clarified, in particular, as it pertains to funding of operational activities for development. | UN | والصلة ما بين أية طريقة جديدة من طرائق التمويل واﻷفكار الجديدة والمبتكرة للتمويل قد تحتاج إلى إيضاح، وخصوصا فيما يتعلق بصلتها بتمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
It was noted that that session would present an opportunity to consider further views that had been expressed at the current Working Group session, in particular as to the structure of the amendments to the Model Law, given that no final decision as to form had been made. | UN | ولوحظ أن هذه الدورة ستكون فرصة للنظر مرة أخرى في اﻵراء التي أبديت في الدورة الحالية للفريق العامل، وخصوصا فيما يتعلق بهيكل التعديلات للقانون النموذجي، اذا لم يتخذ أي قرار فيما يتعلق بالشكل. |
Therefore, my delegation fully shares the view that there is a pressing need to make tangible progress in the areas of nuclear disarmament, in particular in non-proliferation and reduction of tactical nuclear weapons. | UN | لذلك، يتشاطر وفد بلادي تمام المشاطرة الرأي القائل بأن هناك حاجة ملحة إلى تحقيق تقدم ملموس في مجال نزع السلاح النووي، وخصوصا فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية التعبوية وتخفيضها. |
Moreover, capabilities and services have been enhanced, particularly in regard to Intranet and Internet services. Administration | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعزيز القدرات والخدمات، وخصوصا فيما يتعلق بخدمات الإنترانت والإنترنت. |
The United Nations human rights machinery, especially in relation to the protection of women, should be strengthened. | UN | وينبغي تعزيز آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وخصوصا فيما يتصل بحماية المرأة. |
In addition, the above-mentioned selection criteria were also amended at the request of the Committee of Experts, particularly as regards political beliefs. | UN | يضاف إلى ذلك أن معايير وضع الدرجات السابقة عُدلت بعد ذلك بناء على طلب لجنة الخبراء، وخصوصا فيما يخص المعتقدات السياسية. |
Input is sought from the Commission on the funding issue, especially as it relates to the following paragraph. | UN | ويطلب من اللجنة التعقيب على مسألة التمويل، وخصوصا فيما يتعلق بالفقرة التالية. |
Questions with regard to the report of the High Commissioner on the strengthening of the treaty bodies were also posed, notably with regard to the possibility of States to comment on it. | UN | وطُرحت تساؤلات بشأن تقرير المفوضة السامية عن تعزيز هيئات المعاهدات، وخصوصا فيما يتعلق بإمكانية تعليق الدول عليه. |
The Committee noted that a review of the existing methodology had been completed and several elements were identified that needed updating, particularly for the enhanced levels of naturally occurring radioactive material associated with the use of fossil fuels. | UN | ولاحظت اللجنة أنَّه تمّ إجراء استعراض للمنهجية القائمة وحدّدت عدّة عناصر تحتاج إلى تحديث، وخصوصا فيما يتعلق بارتفاع مستويات المواد المشعّة المتواجدة طبيعياً المرتبطة باستعمال أنواع الوقود الأحفوري. |