It had also been agreed that programmes should be tailored to the needs of industrial entrepreneurs, particularly in the area of training. | UN | كما تم الاتفاق على ضرورة تصميم البرامج بحسب احتياجات القائمين بتنظيم المشاريع الصناعية، وخصوصا في مجال التدريب. |
We also believe that the coordinating role of the Economic and Social Council should be strengthened, particularly in the area of operational activities. | UN | ونعتقد أيضا انه ينبغي تعزيز الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وخصوصا في مجال اﻷنشطة التشغيلية. |
Further efforts are required, in particular in the area of training. | UN | ويلزم بذل المزيد من الجهود، وخصوصا في مجال التدريب. |
The Committee should now focus on the remaining issues that undermine effective compliance, in particular in the area of State capacity. | UN | وينبغي للجنة أن تركز الآن على المسائل المتبقية التي تقوض الامتثال الفعال، وخصوصا في مجال قدرات الدول. |
Guyana calls on international organizations to continue to support the efforts of Member States, especially in the area of capacity-building. | UN | وتدعو غيانا المنظمات الدولية إلى مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، وخصوصا في مجال بناء القدرات. |
The World Bank, directly and through the Global Environment Facility (GEF), also supports a number of ECE projects, particularly in the field of energy efficiency. | UN | كما يساند البنك الدولي مباشرة ومن خلال مرفق البيئة العالمي عددا من مشاريع اللجنة وخصوصا في مجال كفاءة استخدام الطاقة. |
The Workshop will also address regulatory and institutional aspects of the use of space-derived geospatial data for sustainable development, in particular in the field of disaster risk reduction and disaster management. | UN | كما ستتناول حلقة العمل الجوانب التنظيمية والمؤسسية لاستخدام البيانات الجغرافية المستقاة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة، وخصوصا في مجال الحدّ من مخاطر الكوارث وإدارة الكوارث. |
GRULAC urged UNIDO to follow up the proposals in the declaration adopted by the High-level Conference on South-South Cooperation held in Morocco, particularly in the area of renewable energy. | UN | وقال إن المجموعة تحث اليونيدو على متابعة الاقتراحات الواردة في الإعلان الذي اعتمده المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي عقد في المغرب، وخصوصا في مجال الطاقة المتجددة. |
The Commission stressed that high priority should be accorded to those activities which would increase regional cooperation at bilateral, subregional and regional levels, particularly in the area of technical assistance, trade concessions, investment, and transit and transport facilities. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة وضع أولوية عالية لﻷنشطة التي تزيد التعاون الاقليمي على المستويات الثنائية ودون الاقليمية والاقليمية، وخصوصا في مجال المساعدة التقنية والتساهلات التجارية والاستثمارات، ومرافق المرور العابر والنقل. |
55. Mr. Wolfe (Jamaica) said that the panel discussion held the previous day had highlighted the potential of space applications to help solve problems at the international level, particularly in the area of global food security. | UN | 55 - السيد وولف (جامايكا): قال إن حلقة النقاش التي عقدت في اليوم السابق أبرزت إمكانيات التطبيقات الفضائية في المساعدة على حل المشاكل على الصعيد الدولي، وخصوصا في مجال الأمن الغذائي العالمي. |
Priority-setting and the involvement of small and medium-sized enterprises in networking and partnership between firms in developing countries could better serve the objectives of developing countries, particularly in the area of poverty eradication. | UN | كما أن تحديد اﻷولويات واشراك المشروعات والمنشآت الصغيرة والمتوسطة في الارتباط الشبكي والشراكة بين الشركات في البلدان النامية يمكن أن تخدم بشكل أفضل أهداف البلدان النامية، وخصوصا في مجال القضاء على الفقر. |
Although quantitative indicators demonstrate that the ability of foreign authorities to respond promptly is by no means satisfactory, the quality of the assistance received has been an important means of acquiring evidence for investigations, particularly in the area of illicit traffic in narcotics and related offences. | UN | ومع أن المؤشرات الكمية تبين أن قدرة السلطات الأجنبية على الرد السريع ليست مرضية بتاتا، فإن نوعية المساعدة المتلقاة كانت وسيلة مهمة للحصول على أدلة للتحقيقات، وخصوصا في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدرات وما يتصل به من جرائم. |
3. Commends the candour with which the United Nations Development Programme acknowledged shortcomings, particularly in the area of gender mainstreaming, and welcomes their intention to address these shortcomings; | UN | 3 - يشيد بالصراحة التي أبداها البرنامج الإنمائي في الاعتراف بأوجه القصور، وخصوصا في مجال تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين، ويرحب باعتزام البرنامج معالجة أوجه القصور هذه؛ |
Recognizing the important work carried out by the United Nations Office on Drugs and Crime in countering drug trafficking, organized crime and corruption and, in particular, in the area of capacity-building and assisting Member States, | UN | وإذ تسلِّم بأهمية العمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والفساد، وخصوصا في مجال بناء قدرات الدول الأعضاء وتقديم المساعدة إليها، |
17. Encourages Member States to make voluntary contributions to further strengthen and support the United Nations Office on Drugs and Crime and its Global Programme against Trafficking in Human Beings, in particular in the area of technical assistance activities; | UN | 17 - يشجع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات للمضي في تعزيز ودعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، وخصوصا في مجال أنشطة المساعدة التقنية؛ |
(b) Welcomed the proposed follow-up activities and future work envisioned by the United Nations Statistics Division in the area of poverty statistics, in particular in the area of capacity-building; | UN | (ب) رحبت بأنشطة المتابعة المقترحة والأعمال التي تصورتها الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة في المستقبل في مجال إحصاءات الفقر، وخصوصا في مجال بناء القدرات؛ |
The working group should also seek to promote transparency, accountability and efficiency in the use of resources by the Organization, especially in the area of technical cooperation programmes. | UN | وعلى الفريق العامل أن يسعى كذلك إلى الترويج للشفافية والمساءلة والكفاءة في استخدام الموارد من جانب المنظمة، وخصوصا في مجال برامج التعاون التقني. |
In addition to its national efforts towards achieving the MDGs, Mongolia endeavours to contribute to international and regional advancement, especially in the area of promoting the interests of landlocked developing countries in addressing climate change issues. | UN | وبالإضافة إلى الجهود الوطنية التي تبذلها منغوليا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنها تسعى إلى الإسهام في التقدم الدولي والإقليمي، وخصوصا في مجال تعزيز مصالح البلدان النامية غير الساحلية في التصدي لقضايا تغير المناخ. |
Despite its limitations, the biennial reports questionnaire represents an important development in monitoring a number of topical areas, especially in the area of demand reduction. | UN | 58- ويمثل الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية، رغم محدوديته، تطورا هاما في رصد عدد من المجالات الهامة. وخصوصا في مجال خفض الطلب. |
Third, an overemphasis on the concept of damage would prejudice the useful concept of moral damage, particularly in the field of human rights. | UN | ثالثا، ﻷن من شأن زيادة التأكيد على مفهوم الضرر أن يمس المفهوم المفيد للضرر المعنوي، وخصوصا في مجال حقوق اﻹنسان. |
ECSL membership includes many specialists from the ILA Space Law Committee, and ECSL activities for 2011 proved of great importance, particularly in the field of teaching and moot courts. | UN | ويضم المركز الأوروبي لقانون الفضاء في عضويته العديد من الأخصائيين من لجنة قانون الفضاء التابعة للرابطة، وقد كانت أنشطة المركز لعام 2011 عظيمة الأهمية، وخصوصا في مجال التدريس والمحاكم الصورية. |
25. Several representatives referred to the role of law enforcement agencies in their countries in demand reduction, in particular in the field of drug abuse prevention. | UN | 25- أشار عدة ممثلين إلى دور أجهزة إنفاذ القانون في بلدانهم في مجال خفض الطلب، وخصوصا في مجال منع تعاطي المخدرات. |