ويكيبيديا

    "وخصوصا من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in particular from
        
    • especially from
        
    • particularly from
        
    • notably
        
    • in particular in
        
    • especially the
        
    • in particular the
        
    • especially those from
        
    Increased exports, in particular from poverty relevant sectors UN زيادة الصادرات، وخصوصا من القطاعات ذات الصلة بالفقر
    Other consignments have been shipped from other regional States, in particular from Yemen. UN وانطلقت شحنات أخرى من دول أخرى في المنطقة، وخصوصا من اليمن.
    The cases included many members of the minority Tharu community in western Nepal, especially from Bardiya District. UN وتضمنت الحالات العديد من أفراد أقلية مجموعة ثارو في غرب نيبال، وخصوصا من مقاطعة بارديا.
    The workshop fostered communication and cooperation among participants, particularly from Arab countries. UN وقد أسفرت حلقة العمل عن تعزيز الاتصال والتعاون فيما بين المشاركين وخصوصا من البلدان العربية.
    Public-private contributions 28. Recent years have seen a growth in funding from outside the traditional Government donors, notably private sources. UN 28 - شهدت السنوات الأخيرة نموا للتمويل المقدم من خارج الجهات المانحة الحكومية التقليدية، وخصوصا من المصادر الخاصة.
    It also noted that further research was required for some provisions in particular in order to ensure that they were compliant with the relevant international instruments. UN ولوحظ أيضا لزوم إجراء المزيد من البحث فيما يتعلق ببعض الأحكام وخصوصا من أجل ضمان اتساقها مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    7. The issuance of licences to facilities requires the agreement of several administrations, especially the Ministry of Environment. UN 7 - يتطلب إصدار تراخيص للمنشآت الحصول على موافقة من عدة إدارات، وخصوصا من وزارة البيئة.
    Increased exports, in particular from poverty relevant sectors. UN :: زيادة الصادرات، وخصوصا من القطاعات ذات الصلة بالفقر.
    Furthermore, we would benefit from strengthening the safeguards of the International Atomic Energy Agency and in particular from placing our facilities under the Agency's control. UN من جهة أخرى، سنستفيد من تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وخصوصا من وضع مرافقنا تحت مراقبة الوكالة.
    Increased exports, in particular from poverty-relevant sectors. UN :: ازدياد الصادرات، وخصوصا من القطاعات ذات الصلة بالحد من الفقر.
    I also think statements of support for draft resolutions should be limited, especially from co-sponsors. UN كما أعتقد أنه ينبغي أن تكون بيانات تأييد مشاريع القرارات محدودة، وخصوصا من طرف المقدِمين.
    The fighting has forced hundreds of thousands of people, especially from Kabul, to leave their homes, killed and wounded thousands more and obstructed United Nations reconstruction and humanitarian efforts. UN وقد أجبر القتال مئات اﻵلاف من الناس، وخصوصا من كابول، على ترك بيوتهم، كما أدى إلى مقتل وجرح آلاف آخرين وعرقلة جهود اﻷمم المتحدة التعميرية والانسانية.
    The Gulf War provoked by the brutal Iraqi aggression against my country has shown that indiscriminate and intensive transfers of conventional weapons, especially from a country which is ill-intentioned against its neighbours, may cause instability in the region and provoke armed conflict with adverse effects on international peace and security. UN وكما تبين في حرب الخليج نتيجة العدوان العراقي الغاشم على بلادي أنه يمكن أن يتسبب النقل المكثف والعشوائي لﻷسلحة التقليدية، وخصوصا من دولة ليس لديها نوايا سلمية تجاه جيرانها، في زعزعة استقرار منطقة ما وبالتالي في نشوب نزاع مسلح له انعكاسات على اﻷمن والسلم الدوليين.
    Then people will laugh instead, which is healthier all around, particularly from a financial point of view. Open Subtitles يعدها سيضحك الناس بدل من أن يستاءوا وهذا أفضل للجميع وخصوصا من المنظور المالى والأن شاهد بعنايه
    During the period of French colonialism, slaves were imported from Africa, particularly from Senegal, Guinea, Mozambique and Madagascar, to work in the sugar-cane plantations. UN وتم خلال فترة الاستعمار الفرنسي، استيراد الرقيق من أفريقيا، وخصوصا من السنغال وغينيا وموزامبيق ومدغشقر، كي يعملوا في مزارع قصب السكر.
    The Working Group had also reiterated that appropriate assistance should be given, particularly from international financial agencies, to support demonstration projects to provide actual experience in space applications for developing countries. UN وكرر الفريق العامل أيضا تأكيد ضرورة تقديم المساعدة الملائمة وخصوصا من الوكالات المالية الدولية، من أجل دعم المشاريع الايضاحية بهدف توفير خبرة فعلية في التطبيقات الفضائية لصالح البلدان النامية.
    The Executive Directorate interacted with non-governmental actors within the framework of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, notably through the activities of Task Force's various working groups. UN وتفاعلت المديرية التنفيذية مع الأطراف الفاعلة غير الحكومية في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وخصوصا من خلال الأنشطة التي تضطلع بها مختلف الأفرقة العاملة التابعة لفرقة العمل.
    This situation may reflect the administrative capacity of the procuring entity, notably in that more participants may defeat the administrative efficiency of the procedure. UN وربما يُجسِّد هذا الوضع القدرة الإدارية للجهة المُشترية، وخصوصا من حيث إنَّ زيادة عدد المشاركين قد تنال من كفاءة الإجراء الإدارية.
    Delegations were of the view that cooperation in the conduct of investigations was essential, in particular in order to secure the evidence and to preserve its integrity. UN ورأت الوفود أن التعاون في إجراء التحقيقات أمر أساسي، وخصوصا من أجل الحفاظ على الأدلة وكفالة تماميتها.
    The Council reiterated the commitment that the Organization had in assisting in the promotion and implementation of the Rio Summit agreements, in particular in adequately balancing the development imperatives with the environmental protection requirements. UN وأكد المجلس من جديد، الالتزام الذي يقع على عاتق المنظمة بالمساعدة في الترويج للاتفاقات المنبثقة عن قمة ريو وتنفيذها، وخصوصا من أجل تحقيق توازن ملائم بين مقتضيات التنمية ومتطلبات حماية البيئة.
    It is our delegation's hope that the ASEAN-sponsored draft resolution initiated by Myanmar on nuclear disarmament will be given considerable support by all Member states, especially the nuclear-weapon States. UN ويأمل وفد بلدي أن يحظى مشروع القرار الذي قدمته رابطة أمم جنوب شرق آسيا بناء على مبادرة من ميانمار بشأن نزع السلاح النووي، بتأييد كبير من الدول الأعضاء، وخصوصا من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The role of the Non-Aligned Movement, in particular the like-minded and others, in highlighting at this Conference these many concerns, must be fully recognized. UN ولا بد من الاعتراف الكامل بدور حركة عدم الانحياز، وخصوصا من يشاطرونها في الرأي وغيرهم، في التأكيد في هذا المؤتمر على هذه الشواغل العديدة.
    18. It was important to bear in mind that the Commission was working for its member States, especially those from developing countries and countries in transition. UN 18- ومن المهم أن يؤخذ في الاعتبار أن اللجنة إنما تعمل من أجل دولها الأعضاء وخصوصا من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد