At that stage, the parties would attempt to resolve the dispute amicably between them, as at present. | UN | وفي تلك المرحلة، يحاول الطرفان حل المنازعة ودياً في ما بينهما كما هو الحال الآن. |
Some problems are better solved amicably without opening a case. | UN | وهناك بعض المشاكل نفضل حلها ودياً دون اللجوء إلى فتح البلاغ. |
It notes that the authors' working permit was not an obstacle in this regard and that they would have had ample time to resolve the matter amicably. | UN | وتشير إلى أن تصاريح عملهم لم تكن عقبة في هذا الصدد، وأنهم كانت أمامهم فسحة من الوقت تكفي لحل المسألة ودياً. |
International and bilateral trade regimes that were friendly to those countries were necessary if inclusive sustainable development for all was to be achieved. | UN | وأنظمة التجارة الدولية والثنائية التي تتخذ موقفاً ودياً إزاء تلك البلدان تمثل ضرورة لازمة إذا أردنا تحقيق التنمية المستدامة الشاملة للجميع. |
Lay low, otherwise the next conversation we have won't be so friendly. | Open Subtitles | أبقى بعيداً عن الأنظار ، و إلا فإن الحديث القادم بيننا لن يكون ودياً للغاية |
Now, there's no reason this can't be amicable. | Open Subtitles | الآن، ليس هناك سبب لا يمكن أن يكون السبب ودياً |
I also express a cordial welcome to the Ambassadors of Kenya and Romania. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أرحب ترحيباً ودياً بسفيري كينيا ورومانيا. |
I'd like to cordially invite you to calm down, especially considering that this case has already been solved... | Open Subtitles | احب ان ادعوك ودياً لأن تهدأ خاصة لأن القضية القضية قد تم حلها |
Mediators were available through the Family Court to help the parties resolve disputes amicably. | UN | وتوفر محكمة الأسرة وسطاء لمساعدة الأطراف في حلّ المنازعات ودياً. |
The authorities must seek to ensure that parents settle disputes amicably, by means of conciliation or mediation and taking the child's best interests into account. | UN | ويجب أن تسعى السلطات لضمان توصل الوالدين إلى تسوية نزاعهما ودياً عن طريق التوفيق أو الوساطة، مع مراعاة مصالح الطفل. |
I speak for the president when I say we'd like to find a solution to our current situation as quickly and as amicably as possible. | Open Subtitles | أتكلم بالنيابه عن الرئيس عندما أقول بأننا بحاجه بأن نجد حلاً لوضعنا ودياً وبأسرع وقتٍ ممكن |
Our two countries have always found a way to work out our differences amicably. | Open Subtitles | دولتانا دائما لديهم طريقه لإصلاح خلافاتهم ودياً |
The Labour Relations Department: Receives and considers labour-related complaints and disputes; resolves them amicably or otherwise refers them to the courts; raises awareness among workers of the provisions of the Labour Code; and provides related advice; | UN | إدارة علاقات العمل: وأنيط بها تلقي ودراسة الشكاوي والمنازعات العمالية، وتسويتها ودياً وإحالتها للقضاء إذا تعذر ذلك، وتوعية العمال بأحكام قانون العمل وتقديم الاستشارات المتعلقة به؛ |
Data were presented indicating that in many cases of investor-State arbitration, disputes were in fact settled amicably before the final award was rendered. | UN | وقُدِّمت بيانات تشير إلى أنَّ المنازعات في كثير من قضايا التحكيم بين المستثمرين والدول تتم تسويتها في الواقع ودياً قبل صدور قرار التحكيم النهائي. |
I looked in his eyes and... he was sort of amused, kind of friendly, the way my father looks at me when I've done something wrong. | Open Subtitles | ..و نظرتُ إلى عينيه و كان مسلياً, ودياً نوعاً ما مثل والدي حينما ينظر إلي معتقداً بأنني فعلت شيئاً خاطئاً |
Holding seven innocent people at gunpoint is not friendly. | Open Subtitles | حجز سبعة أشخاص أبرياء تحت تهديد السلاح ليس ودياً |
It looked like a lot more than friendly to me. | Open Subtitles | لقد كان ودياً بدا لي أكثر من أن يكون ودياً |
- I'd swear we've met before. - I'm sure it was a friendly meeting. | Open Subtitles | ـ أقسم أننا تقابلنا من قبل ـ أنا متأكد أنه كان لقاءً ودياً |
I'm just trying to be friendly. | Open Subtitles | إنّي أحاول أن أكون ودياً فحسب. |
This actually isn't amicable at all, and we actually do need people to take sides. | Open Subtitles | هذا ليس ودياً على الاطلاق و نحن نريد منكم أن تتحيزوا لأحد منا |
The atmosphere of the discussions was cordial and constructive; the deliberations took place mostly in an interactive mode with active participation of a large number of CD delegations. | UN | وكان جو المناقشة ودياً وبناءً؛ وجرت المداولات في معظمها على نحو تفاعلي شهد مشاركة نشطة من جانب عدد كبير من الوفود لدى مؤتمر نزع السلاح. |
Towards the end of the visit, the team was cordially received by Prince Hassan Bin Talal, with whom an extensive exchange of views and assessments was held. | UN | ومع قرب نهاية الزيارة، استُقبل الفريق استقبالاً ودياً من جانب الأمير الحسن بن طلال وأجرى الفريق معه تبادلاً مستفيضاً للآراء وتقييماً للوضع. |