"ودياً" - Translation from Arabic to English

    • amicably
        
    • friendly
        
    • amicable
        
    • cordial
        
    • cordially
        
    At that stage, the parties would attempt to resolve the dispute amicably between them, as at present. UN وفي تلك المرحلة، يحاول الطرفان حل المنازعة ودياً في ما بينهما كما هو الحال الآن.
    Some problems are better solved amicably without opening a case. UN وهناك بعض المشاكل نفضل حلها ودياً دون اللجوء إلى فتح البلاغ.
    It notes that the authors' working permit was not an obstacle in this regard and that they would have had ample time to resolve the matter amicably. UN وتشير إلى أن تصاريح عملهم لم تكن عقبة في هذا الصدد، وأنهم كانت أمامهم فسحة من الوقت تكفي لحل المسألة ودياً.
    International and bilateral trade regimes that were friendly to those countries were necessary if inclusive sustainable development for all was to be achieved. UN وأنظمة التجارة الدولية والثنائية التي تتخذ موقفاً ودياً إزاء تلك البلدان تمثل ضرورة لازمة إذا أردنا تحقيق التنمية المستدامة الشاملة للجميع.
    Lay low, otherwise the next conversation we have won't be so friendly. Open Subtitles أبقى بعيداً عن الأنظار ، و إلا فإن الحديث القادم بيننا لن يكون ودياً للغاية
    Now, there's no reason this can't be amicable. Open Subtitles الآن، ليس هناك سبب لا يمكن أن يكون السبب ودياً
    I also express a cordial welcome to the Ambassadors of Kenya and Romania. UN واسمحوا لي كذلك أن أرحب ترحيباً ودياً بسفيري كينيا ورومانيا.
    I'd like to cordially invite you to calm down, especially considering that this case has already been solved... Open Subtitles احب ان ادعوك ودياً لأن تهدأ خاصة لأن القضية القضية قد تم حلها
    Mediators were available through the Family Court to help the parties resolve disputes amicably. UN وتوفر محكمة الأسرة وسطاء لمساعدة الأطراف في حلّ المنازعات ودياً.
    The authorities must seek to ensure that parents settle disputes amicably, by means of conciliation or mediation and taking the child's best interests into account. UN ويجب أن تسعى السلطات لضمان توصل الوالدين إلى تسوية نزاعهما ودياً عن طريق التوفيق أو الوساطة، مع مراعاة مصالح الطفل.
    I speak for the president when I say we'd like to find a solution to our current situation as quickly and as amicably as possible. Open Subtitles أتكلم بالنيابه عن الرئيس عندما أقول بأننا بحاجه بأن نجد حلاً لوضعنا ودياً وبأسرع وقتٍ ممكن
    Our two countries have always found a way to work out our differences amicably. Open Subtitles دولتانا دائما لديهم طريقه لإصلاح خلافاتهم ودياً
    The Labour Relations Department: Receives and considers labour-related complaints and disputes; resolves them amicably or otherwise refers them to the courts; raises awareness among workers of the provisions of the Labour Code; and provides related advice; UN إدارة علاقات العمل: وأنيط بها تلقي ودراسة الشكاوي والمنازعات العمالية، وتسويتها ودياً وإحالتها للقضاء إذا تعذر ذلك، وتوعية العمال بأحكام قانون العمل وتقديم الاستشارات المتعلقة به؛
    Data were presented indicating that in many cases of investor-State arbitration, disputes were in fact settled amicably before the final award was rendered. UN وقُدِّمت بيانات تشير إلى أنَّ المنازعات في كثير من قضايا التحكيم بين المستثمرين والدول تتم تسويتها في الواقع ودياً قبل صدور قرار التحكيم النهائي.
    I looked in his eyes and... he was sort of amused, kind of friendly, the way my father looks at me when I've done something wrong. Open Subtitles ..و نظرتُ إلى عينيه و كان مسلياً, ودياً نوعاً ما مثل والدي حينما ينظر إلي معتقداً بأنني فعلت شيئاً خاطئاً
    Holding seven innocent people at gunpoint is not friendly. Open Subtitles حجز سبعة أشخاص أبرياء تحت تهديد السلاح ليس ودياً
    It looked like a lot more than friendly to me. Open Subtitles لقد كان ودياً بدا لي أكثر من أن يكون ودياً
    - I'd swear we've met before. - I'm sure it was a friendly meeting. Open Subtitles ـ أقسم أننا تقابلنا من قبل ـ أنا متأكد أنه كان لقاءً ودياً
    I'm just trying to be friendly. Open Subtitles إنّي أحاول أن أكون ودياً فحسب.
    This actually isn't amicable at all, and we actually do need people to take sides. Open Subtitles هذا ليس ودياً على الاطلاق و نحن نريد منكم أن تتحيزوا لأحد منا
    The atmosphere of the discussions was cordial and constructive; the deliberations took place mostly in an interactive mode with active participation of a large number of CD delegations. UN وكان جو المناقشة ودياً وبناءً؛ وجرت المداولات في معظمها على نحو تفاعلي شهد مشاركة نشطة من جانب عدد كبير من الوفود لدى مؤتمر نزع السلاح.
    Towards the end of the visit, the team was cordially received by Prince Hassan Bin Talal, with whom an extensive exchange of views and assessments was held. UN ومع قرب نهاية الزيارة، استُقبل الفريق استقبالاً ودياً من جانب الأمير الحسن بن طلال وأجرى الفريق معه تبادلاً مستفيضاً للآراء وتقييماً للوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more