it was true that the current planning process suffered from deficiencies, and that the regulations must be improved. | UN | وذكرت أن من الصحيح أن عملية التخطيـــط الراهنــــة لا تخلو من العيوب، وأنه يجب تحسين اﻷنظمة. |
39. it was important that persons with disabilities were regarded as active participants and beneficiaries of development. | UN | 39 - وذكرت أن من المهم اعتبار الأشخاص المعوّقين مشاركين إيجابيين في التنمية ومستفيدين منها. |
she noted that it was important to increase the analytical capacity of law enforcement authorities. | UN | وذكرت أن من المهم زيادة القدرة التحليلية لدى أجهزة إنفاذ القانون. |
59. it was clear that if the Development Account was not sustained after 1998, it would not survive. | UN | ٥٩ - وذكرت أن من الواضح أن حساب التنمية لن يقوى على البقاء ما لم يجر تغذيته بعد عام ١٩٩٨. |
It stated that such an institution could create a platform to exchange ideas and find new ways and means to protect and promote human rights. | UN | وذكرت أن من شأن هذه المؤسسة أن تفتح مجالاً خصباً لتبادل الأفكار وابتداع طرق جديدة في حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
it was clear that such measures had not been adopted in the areas where they were needed to ensure de facto equality. | UN | وذكرت أن من الواضح أن هذه التدابير لم تعتمد في المجالات التي تكون فيها لازمة لضمان المساواة الفعلية. |
it was important for evaluation findings and recommendations to be fed into planning at all levels. | UN | وذكرت أن من المهم الاستعانة بنتائج عمليات التقييم وتوصياتها في التخطيط على جميع المستويات. |
it was important that the drafting should be consistent with the articles relating to international responsibility. | UN | وذكرت أن من المهم أن تكون الصياغة متسقة مع صياغة المواد المتصلة بالمسؤولية الدولية. |
Substantial progress had been made, and it was now expected that 92 per cent of the posts approved for 1998 would be filled by the end of the year. | UN | وأشارت إلى إحراز تقدم كبير، وذكرت أن من المتوقع اﻵن شغل ٩٢ في المائة من الوظائف المعتمدة لعام ١٩٩٨ بحلول نهاية السنة. |
it was important for the standards to inspire staff by providing them with guiding principles. | UN | وذكرت أن من المهم أن تكون المعايير ملهمة للموظفين بأن توفر لهم مبادئ توجيهية. |
it was therefore necessary, as a matter of priority, to design better methods of assessing the effects of sanctions on third countries and to explore ways of assisting those countries. | UN | وذكرت أن من الضروري لهذا السبب القيام، كمسألة ذات أولوية، بوضع أساليب أفضل لتقدير آثار الجزاءات على البلدان الأخرى واستكشاف الطرق التي يمكن بها مساعدة هذه البلدان. |
it was hoped that the private sector would endorse those measures. | UN | وذكرت أن من المأمول فيه أن يؤيد القطاع الخاص هذه التدابير. |
it was worthwhile to note in this respect that UNICEF was bound to rely on the active participation of cooperating Governments and on their internal control frameworks. | UN | وذكرت أن من المهم في هذا الصدد ملاحظة أن اليونيسيف ملتزمة بالاعتماد على المشاركة الإيجابية من جانب الحكومات المتعاونة وعلى أطر الرقابة الداخلية لديها. |
it was of the utmost importance to give children opportunities to share their views, perspectives and recommendations in order to ensure that their situation was fully understood. | UN | وذكرت أن من المهم للغاية إتاحة الفرص للأطفال ليساهموا بآرائهم وتصوراتهم وتوصياتهم من أجل كفالة الإلمام التام بحالتهم. |
it was important to engage in a dialogue with the communities in question. | UN | وذكرت أن من المهم إقامة حوار مع المجتمعات المحلية المعنية. |
it was also important to speed up implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. | UN | وذكرت أن من المهم أيضا الإسراع بوتيرة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
it was frustrating that a Committee whose task it was to combat discrimination against women was itself the object of discrimination in so far as the allocation of resources was concerned. | UN | وذكرت أن من اﻷمور المحبطة أن تكون لجنة مهمتها مكافحة التمييز ضد المرأة هي نفسها موضع تمييز فيما يتصل بتخصيص الموارد. |
Clearly it was against the law to be a prostitute; she wondered whether the prostitute's clients were also committing a criminal offence. | UN | وذكرت أن من الواضح أن البغاء مخالف للقانون، وتساءلت عما إذا كان زبائن البغي يرتكبون أيضا جرما جنائيا. |
The Network felt that it would be appropriate to recommend a differentiated increase in order to adjust the current significant differences between levels. | UN | وذكرت أن من رأي الشبكة أن من المناسب التوصية بزيادات متفاوتة تساعد على تسوية الفروق الهامة الموجودة حاليا بين المستويات. |
The Government of Georgia declared this " law " illegal and stated that its eventual implementation could complicate the process of a peaceful settlement. | UN | وأعلنت حكومة جورجيا أن هذا " القانون " غير شرعي. وذكرت أن من شأن تنفيذه أن يعقد عملية التوصل إلى تسوية سلمية. |