"وذكرت أن من" - Translation from Arabic to English

    • it was
        
    • it would
        
    • stated that
        
    • she
        
    it was true that the current planning process suffered from deficiencies, and that the regulations must be improved. UN وذكرت أن من الصحيح أن عملية التخطيـــط الراهنــــة لا تخلو من العيوب، وأنه يجب تحسين اﻷنظمة.
    39. it was important that persons with disabilities were regarded as active participants and beneficiaries of development. UN 39 - وذكرت أن من المهم اعتبار الأشخاص المعوّقين مشاركين إيجابيين في التنمية ومستفيدين منها.
    she noted that it was important to increase the analytical capacity of law enforcement authorities. UN وذكرت أن من المهم زيادة القدرة التحليلية لدى أجهزة إنفاذ القانون.
    59. it was clear that if the Development Account was not sustained after 1998, it would not survive. UN ٥٩ - وذكرت أن من الواضح أن حساب التنمية لن يقوى على البقاء ما لم يجر تغذيته بعد عام ١٩٩٨.
    It stated that such an institution could create a platform to exchange ideas and find new ways and means to protect and promote human rights. UN وذكرت أن من شأن هذه المؤسسة أن تفتح مجالاً خصباً لتبادل الأفكار وابتداع طرق جديدة في حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    it was clear that such measures had not been adopted in the areas where they were needed to ensure de facto equality. UN وذكرت أن من الواضح أن هذه التدابير لم تعتمد في المجالات التي تكون فيها لازمة لضمان المساواة الفعلية.
    it was important for evaluation findings and recommendations to be fed into planning at all levels. UN وذكرت أن من المهم الاستعانة بنتائج عمليات التقييم وتوصياتها في التخطيط على جميع المستويات.
    it was important that the drafting should be consistent with the articles relating to international responsibility. UN وذكرت أن من المهم أن تكون الصياغة متسقة مع صياغة المواد المتصلة بالمسؤولية الدولية.
    Substantial progress had been made, and it was now expected that 92 per cent of the posts approved for 1998 would be filled by the end of the year. UN وأشارت إلى إحراز تقدم كبير، وذكرت أن من المتوقع اﻵن شغل ٩٢ في المائة من الوظائف المعتمدة لعام ١٩٩٨ بحلول نهاية السنة.
    it was important for the standards to inspire staff by providing them with guiding principles. UN وذكرت أن من المهم أن تكون المعايير ملهمة للموظفين بأن توفر لهم مبادئ توجيهية.
    it was therefore necessary, as a matter of priority, to design better methods of assessing the effects of sanctions on third countries and to explore ways of assisting those countries. UN وذكرت أن من الضروري لهذا السبب القيام، كمسألة ذات أولوية، بوضع أساليب أفضل لتقدير آثار الجزاءات على البلدان الأخرى واستكشاف الطرق التي يمكن بها مساعدة هذه البلدان.
    it was hoped that the private sector would endorse those measures. UN وذكرت أن من المأمول فيه أن يؤيد القطاع الخاص هذه التدابير.
    it was worthwhile to note in this respect that UNICEF was bound to rely on the active participation of cooperating Governments and on their internal control frameworks. UN وذكرت أن من المهم في هذا الصدد ملاحظة أن اليونيسيف ملتزمة بالاعتماد على المشاركة الإيجابية من جانب الحكومات المتعاونة وعلى أطر الرقابة الداخلية لديها.
    it was of the utmost importance to give children opportunities to share their views, perspectives and recommendations in order to ensure that their situation was fully understood. UN وذكرت أن من المهم للغاية إتاحة الفرص للأطفال ليساهموا بآرائهم وتصوراتهم وتوصياتهم من أجل كفالة الإلمام التام بحالتهم.
    it was important to engage in a dialogue with the communities in question. UN وذكرت أن من المهم إقامة حوار مع المجتمعات المحلية المعنية.
    it was also important to speed up implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. UN وذكرت أن من المهم أيضا الإسراع بوتيرة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    it was frustrating that a Committee whose task it was to combat discrimination against women was itself the object of discrimination in so far as the allocation of resources was concerned. UN وذكرت أن من اﻷمور المحبطة أن تكون لجنة مهمتها مكافحة التمييز ضد المرأة هي نفسها موضع تمييز فيما يتصل بتخصيص الموارد.
    Clearly it was against the law to be a prostitute; she wondered whether the prostitute's clients were also committing a criminal offence. UN وذكرت أن من الواضح أن البغاء مخالف للقانون، وتساءلت عما إذا كان زبائن البغي يرتكبون أيضا جرما جنائيا.
    The Network felt that it would be appropriate to recommend a differentiated increase in order to adjust the current significant differences between levels. UN وذكرت أن من رأي الشبكة أن من المناسب التوصية بزيادات متفاوتة تساعد على تسوية الفروق الهامة الموجودة حاليا بين المستويات.
    The Government of Georgia declared this " law " illegal and stated that its eventual implementation could complicate the process of a peaceful settlement. UN وأعلنت حكومة جورجيا أن هذا " القانون " غير شرعي. وذكرت أن من شأن تنفيذه أن يعقد عملية التوصل إلى تسوية سلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more