He stated that the protection of indigenous rights should be part of such a new global agenda. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تكون حماية حقوق الشعوب الأصلية جزءاً من هذا البرنامج العالمي الجديد. |
The international community should pay closer attention to that phenomenon while considering issues of peace and security, poverty and development. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما أكبر لهذه الظاهرة، مع بحث مسائل السلام والأمن والفقر والتنمية. |
Mental health and age-friendly services should also be included in national health systems. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تتضمن نظم الصحة الوطنية أيضا الصحة العقلية وزيادة الاهتمام بالخدمات الملائمة للمسنين. |
Combating impunity, improving the situation of women and protecting human rights defenders should be national priorities. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تكون لمكافحة الإفلات من العقوبة وتحسين وضع المرأة وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان أولويات وطنية. |
Both mothers and fathers should be able to convey their nationality to their children. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يكون لدى الأمهات والآباء القدرة على منح جنسياتهم إلى أطفالهم. |
Cooperation between UNHCR and States should be based on clear agreements on methods for implementing measures to ease the situation of refugees. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يكون التعاون بين المفوضية والدول مستنداً إلى اتفاقات واضحة بشأن طرائق تنفيذ تدابير للتخفيف عن اللاجئين. |
Another participant underlined that overcrowding was a challenge in his country and that imprisonment should no longer be viewed as the only response to offending behaviour. | UN | وأكّد مشارك آخر على أن الاكتظاظ يمثل تحديا في بلده وذكر أنه ينبغي أن لا يستمر اعتبار السَّجن الرد الوحيد على السلوك الإجرامي. |
Where a first-instance application failed, a meaningful and effective right of review should exist. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يكون هناك حق في المراجعة له معنى وفعال في حال رفض الطلب المقدم إلى محكمة البداية. |
All United Nations documents should reflect that understanding. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تعكس وثائق الأمم المتحدة هذا المفهوم. |
It should be carefully planned, and in his view, proper timing would require waiting until all first instance trials are finished. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يُخطَّط بعناية، وأن التوقيت المناسب يستلزم الانتظار لحين الانتهاء من جميع المحاكمات الابتدائية. |
Agenda 21 should be seen as a whole. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يُنظَر إلى جدول أعمال القرن 21 على أنه كلٌ متكامل. |
The focus should be placed on infrastructure and education as well as on capacity-building, investment and connectivity. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يتركز الاهتمام على الهيكل الأساسي والتعليم، وكذلك على بناء القدرات والاستثمار والربط. |
The United Nations should play a leading role in ensuring that globalization benefited everyone. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور رائد في كفالة أن يستفيد الجميع من العولمة. |
The United Nations should play a determining role in ensuring that globalization benefited all. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور حاسم في كفالة أن يستفيد الجميع من العولمة. |
Projects should have clearly defined objectives and should be monitored and evaluated more carefully. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تكون للمشاريع أهداف محددة بصورة جيدة كما أنه يتعين متابعة تنفيذها عن كثب وأن يتم تقييمها بعناية أكبر. |
An IT option should be provided for the UNCTAD X preparatory process in order to involve capitals more. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يُتاح للعملية التحضيرية لﻷونكتاد العاشر خيار خاص بتكنولوجيا المعلومات بغية زيادة اشراك العواصم فيها. |
The recalculation of the rates should be based on data provided by the Member States during 2000. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تجري عملية إعادة حساب المعدلات هذه بناء على البيانات المقدمة من الدول الأعضاء خلال عام 2000. |
In its efforts to raise awareness of the Holocaust, the Department should ensure that it included relevant and accurate information on the outcome of the Second World War. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تضمن الإدارة في الجهود التي تبذلها لإثارة الوعي بمحرقة اليهود أنها قد قدَّمت معلومات صحيحة ودقيقة عن نتائج الحرب العالمية الثانية. |
Solutions to national problems should be tailored to local circumstances. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تكون حلول المشكلات الوطنية متوافقة مع الظروف المحلية. |
Differences in the human rights field should be resolved through dialogue and cooperation, based on equality and mutual respect. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تُحل الخلافات في مجال حقوق الإنسان عن طريق الحوار والتعاون استنادا إلى المساواة والاحترام المتبادل. |