"وذكر أنه ينبغي أن" - Translation from Arabic to English

    • should
        
    He stated that the protection of indigenous rights should be part of such a new global agenda. UN وذكر أنه ينبغي أن تكون حماية حقوق الشعوب الأصلية جزءاً من هذا البرنامج العالمي الجديد.
    The international community should pay closer attention to that phenomenon while considering issues of peace and security, poverty and development. UN وذكر أنه ينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما أكبر لهذه الظاهرة، مع بحث مسائل السلام والأمن والفقر والتنمية.
    Mental health and age-friendly services should also be included in national health systems. UN وذكر أنه ينبغي أن تتضمن نظم الصحة الوطنية أيضا الصحة العقلية وزيادة الاهتمام بالخدمات الملائمة للمسنين.
    Combating impunity, improving the situation of women and protecting human rights defenders should be national priorities. UN وذكر أنه ينبغي أن تكون لمكافحة الإفلات من العقوبة وتحسين وضع المرأة وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان أولويات وطنية.
    Both mothers and fathers should be able to convey their nationality to their children. UN وذكر أنه ينبغي أن يكون لدى الأمهات والآباء القدرة على منح جنسياتهم إلى أطفالهم.
    Cooperation between UNHCR and States should be based on clear agreements on methods for implementing measures to ease the situation of refugees. UN وذكر أنه ينبغي أن يكون التعاون بين المفوضية والدول مستنداً إلى اتفاقات واضحة بشأن طرائق تنفيذ تدابير للتخفيف عن اللاجئين.
    Another participant underlined that overcrowding was a challenge in his country and that imprisonment should no longer be viewed as the only response to offending behaviour. UN وأكّد مشارك آخر على أن الاكتظاظ يمثل تحديا في بلده وذكر أنه ينبغي أن لا يستمر اعتبار السَّجن الرد الوحيد على السلوك الإجرامي.
    Where a first-instance application failed, a meaningful and effective right of review should exist. UN وذكر أنه ينبغي أن يكون هناك حق في المراجعة له معنى وفعال في حال رفض الطلب المقدم إلى محكمة البداية.
    All United Nations documents should reflect that understanding. UN وذكر أنه ينبغي أن تعكس وثائق الأمم المتحدة هذا المفهوم.
    It should be carefully planned, and in his view, proper timing would require waiting until all first instance trials are finished. UN وذكر أنه ينبغي أن يُخطَّط بعناية، وأن التوقيت المناسب يستلزم الانتظار لحين الانتهاء من جميع المحاكمات الابتدائية.
    Agenda 21 should be seen as a whole. UN وذكر أنه ينبغي أن يُنظَر إلى جدول أعمال القرن 21 على أنه كلٌ متكامل.
    The focus should be placed on infrastructure and education as well as on capacity-building, investment and connectivity. UN وذكر أنه ينبغي أن يتركز الاهتمام على الهيكل الأساسي والتعليم، وكذلك على بناء القدرات والاستثمار والربط.
    The United Nations should play a leading role in ensuring that globalization benefited everyone. UN وذكر أنه ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور رائد في كفالة أن يستفيد الجميع من العولمة.
    The United Nations should play a determining role in ensuring that globalization benefited all. UN وذكر أنه ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور حاسم في كفالة أن يستفيد الجميع من العولمة.
    Projects should have clearly defined objectives and should be monitored and evaluated more carefully. UN وذكر أنه ينبغي أن تكون للمشاريع أهداف محددة بصورة جيدة كما أنه يتعين متابعة تنفيذها عن كثب وأن يتم تقييمها بعناية أكبر.
    An IT option should be provided for the UNCTAD X preparatory process in order to involve capitals more. UN وذكر أنه ينبغي أن يُتاح للعملية التحضيرية لﻷونكتاد العاشر خيار خاص بتكنولوجيا المعلومات بغية زيادة اشراك العواصم فيها.
    The recalculation of the rates should be based on data provided by the Member States during 2000. UN وذكر أنه ينبغي أن تجري عملية إعادة حساب المعدلات هذه بناء على البيانات المقدمة من الدول الأعضاء خلال عام 2000.
    In its efforts to raise awareness of the Holocaust, the Department should ensure that it included relevant and accurate information on the outcome of the Second World War. UN وذكر أنه ينبغي أن تضمن الإدارة في الجهود التي تبذلها لإثارة الوعي بمحرقة اليهود أنها قد قدَّمت معلومات صحيحة ودقيقة عن نتائج الحرب العالمية الثانية.
    Solutions to national problems should be tailored to local circumstances. UN وذكر أنه ينبغي أن تكون حلول المشكلات الوطنية متوافقة مع الظروف المحلية.
    Differences in the human rights field should be resolved through dialogue and cooperation, based on equality and mutual respect. UN وذكر أنه ينبغي أن تُحل الخلافات في مجال حقوق الإنسان عن طريق الحوار والتعاون استنادا إلى المساواة والاحترام المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more