ويكيبيديا

    "وذلك استجابة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in response to
        
    • responding to
        
    • as a response to
        
    • response to a
        
    • present in response
        
    Over in Italy, in response to the new threat, Open Subtitles أكثر في إيطاليا، وذلك استجابة إلى التهديد الجديد،
    IGO also undertakes management reviews in response to specific requests. UN كما يقوم مكتب المفتش العام بعمليات استعراض للادارة، وذلك استجابة لطلبات محددة.
    Information on such issues as nuclear development and the threat of terrorism using weapons of mass destruction was provided in response to 220 requests. UN وتم توفير معلومات عن قضايا من قبيل التطوير النووي وخطر الإرهاب باستعمال أسلحة الدمار الشامل، وذلك استجابة لـ 220 طلبا.
    It will provide more ample quarters for the police and detainees as well as a department for cases concerning women, the latter in response to an earlier recommendation of the expert. UN وسيحتوي المخفر على أجنحة أفسح للشرطة والمعتقلين إضافة إلى قسم خاص بالنساء، وذلك استجابة لتوصية سابقة قدمها الخبير.
    We will thus have live strategies, which will allow fine-tuning and course correction, responding to critical gaps and requirements as they arise. UN وهكذا ستكون لدينا استراتيجيات حية، وهو ما سيسمح بالصقل وتصحيح المسار، وذلك استجابة للثغرات والاحتياجات الحرجة حال ظهورها.
    Measures to address the needs of internally displaced persons have also been implemented in response to specific crises. UN كما اتخذت تدابير لتلبية احتياجات المشردين داخليا، وذلك استجابة لأزمات بعينها.
    Additionally, a handbook designed for drug counsellors in Africa has been produced in response to local needs. UN وقام، بالاضافة إلى ذلك، باعداد كتيب موجه لمقدمي المشورة في مجال المخدرات في أفريقيا، وذلك استجابة للاحتياجات المحلية.
    So far, the Tribunal has only initiated recruitment of 10 posts for the Arusha branch, in response to requests received from the Mechanism management. UN وحتى وقتنا هذا، لم تبدأ المحكمة في استقدام الموظفين إلا لعشر وظائف في فرع أروشا وذلك استجابة لطلبات تلقتها من إدارة الآلية.
    Since the mid-1980s, stabilization and structural adjustment programmes have been introduced in many developing countries in response to the sharp deterioration in economic conditions which has persisted into the 1990s. UN ٥٢ - ومنذ منتصف الثمانينات أخذ ببرامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي في كثير من البلدان النامية، وذلك استجابة للتدهور الحاد في الظروف الاقتصادية التي استمرت في التسعينات.
    Peace-keeping courses for United States military personnel are currently being expanded in response to the ever-increasing complexity of United Nations operations around the world. UN ويجري حاليا توسيع الدورات الدراسية لحفظ السلم التي تقدم لﻷفراد العسكريين التابعين للولايات المتحدة وذلك استجابة للتعقيد المتزايد في عمليات اﻷمم المتحدة في أرجاء العالم.
    Indeed, the majority of those who had passed the foreign service examination in 1993 had been women, in response to active recruitment by the Ministry. UN والواقع أن أكثرية الذين نجحوا في امتحانات الخارجية في عام ١٩٩٣ كانوا من النساء، وذلك استجابة لعملية توظيف نشطة من قبل الوزارة.
    The United Arab Emirates undertook plans to expand its LNG facilities during 1993 in response to a Japanese undertaking to double its purchases over the next 25 years. UN وأخذت دولة اﻹمارات العربية المتحدة في عام ١٩٩٣ بخطط لتوسيع مرافقها المنتجة للغاز الطبيعي المسال وذلك استجابة لتعهد ياباني بمضاعفة المشتريات على مدى السنوات الخمس والعشرين القادمة.
    The Security Council resumed its consideration of the item at its 3259th meeting, held on 29 July 1993, in response to the above requests. UN واستأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٢٥٩، المعقودة في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣، وذلك استجابة للطلبين المذكورين أعلاه.
    6. In Senegal, control operations were launched in October 1993 in response to an invasion from Mauritania. UN ٦ - وفي السنغال، اضطلع بعمليات مكافحة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وذلك استجابة لغزو من موريتانيا.
    The number of UNEP duty stations and the distribution of staff in various geographical regions have evolved historically and continue to evolve in response to the changing requirements of UNEP and its member States. UN تطور عدد مراكز العمل التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك توزيع موظفيه على الأقاليم الجغرافية المختلفة تاريخياً، ولا يزال التطور مستمراً وذلك استجابة للمتطلبات المتغيرة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ودوله الأعضاء.
    We propose taking the practical step of halting all hostile military acts against the other side in response to this historic call for ensuring the security and peace of the nation. UN ونقترح اتخاذ الخطوة العملية المتمثلة في وقف كافة الأعمال العسكرية العدائية الموجهة ضد الشطر الآخر، وذلك استجابة للنداء التاريخي المتعلق بكفالة أمن الأمة وسلامها.
    In May 2013 St Maarten incorporated the right to paternity into law in response to a ruling by the Dutch Supreme Court. UN وفي أيار/مايو 2013، أدرجت سانت مارتن الحق في الأبوة في القانون وذلك استجابة لقرار صادر عن المحكمة العليا الهولندية.
    I therefore wish to inform you that the French armed forces, in response to that request and in coordination with our partners, particularly those in the region, are supporting Malian units in combating those terrorist elements. UN وبذلك أبلغكم بأن القوات المسلحة الفرنسية قدمت دعمها للوحدات التابعة لمالي في مكافحة هاته العناصر الإرهابية، وذلك استجابة للطلب المذكور وبالتنسيق مع شركائنا، لا سيما في المنطقة.
    This element of the work programme, however, might also identify other tools and methodologies useful for supporting policy formulation and implementation, in response to relevant requests for assessments. UN ومع ذلك، فهذا العنصر من برنامج العمل قد يحدد أيضا أدوات ومنهجيات أخرى مفيدة لدعم صياغة السياسات وتنفيذها، وذلك استجابة لطلبات التقييمات ذات الصلة.
    :: Contract management and procurement across funds reported in volume I, in response to senior management concerns about the need for strengthened control and practices in this high-value area. UN :: إدارة العقود والشراء في جميع الصناديق المشمولة في المجلد الأول، وذلك استجابة لمشاغل الإدارة العليا المتعلقة بالحاجة إلى تعزيز الرقابة والممارسات في هذا المجال عالي القيمة.
    It also contributed to the formulation of water legislation, integrated watershed management and privatization of utilities, responding to requests from member Governments for technical assistance and training. UN وساهمت أيضا في صياغة تشريعات المياه، واﻹدارة المتكاملة لمساقط المياه وتحويل المرافق الى القطاع الخاص، وذلك استجابة لطلبات من الحكومات اﻷعضاء للحصول على مساعدة تقنية وتدريب.
    The Government of the Republic of Korea introduced a new system of charging for municipal waste collection in January 1995 as a response to rapidly rising waste volumes. UN أدخلت حكومة جمهورية كوريا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ نظاما جديدا لفرض رسوم على جميع النفايات من جانب البلديات، وذلك استجابة للتعاظم السريع في كميات النفايات.
    The Deputy Registrar of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, Jean-Jacques Heintz, was present in response to the invitation of the Chairman, as was the representative of the Office of Legal Affairs. UN وحضر الجلسة جون جاك هاينز، نائب مسجل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا، وذلك استجابة لدعوة من الرئيس، كما حضرها ممثل مكتب الشؤون القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد