ويكيبيديا

    "وذلك بتقديم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by providing
        
    • by submitting
        
    • by offering
        
    • by making
        
    • through the provision
        
    • by giving
        
    • by the provision
        
    • by delivering
        
    • by extending
        
    • submission of
        
    • through providing
        
    • through the submission
        
    It is lamentable that the international financial architecture still lacks a mechanism aimed at facilitating the resolution of sovereign insolvency and impeding litigation by providing a resolution to debt distress that is legally binding on all creditors. UN ومما يُؤسف له أن البنية المالية الدولية لا تزال تفتقر إلى آلية تهدف إلى تسهيل مُعالجة حالات الإعسار السيادية ووقف دعاوى التقاضي وذلك بتقديم حل لتسوية ضائقة الديون يكون ملزما قانونا لجميع الدائنين.
    As well, the ISU supported the Coordinator of the Article 7 Contact Group by providing information and assisting in developing strategies. UN كما دعمت الوحدة منسق فريق الاتصال المعني بالمادة 7، وذلك بتقديم المعلومات والمساعدة في وضع الاستراتيجيات.
    It will articulate definitions of the indicators, unit responsibilities and measurement strategy by providing organizational guidance for strengthened performance management. UN وسوف يضع الصندوق تعريفات للمؤشرات ولمسؤوليات الوحدات واستراتيجية القياس وذلك بتقديم توجيه تنظيمي من أجل تعزيز إدارة الأداء.
    I am pleased to announce that my country has complied with article 7 of the Convention by submitting to the Disarmament Secretariat the duly completed questionnaire containing the information required under that important legal instrument. UN ويسرني أن أعلن أن بلدي قد امتثل للمادة 7 من الاتفاقية وذلك بتقديم الاستبيان المستكمل إلى الأمانة العامة لنزع السلاح وهو الاستبيان الذي يتضمن المعلومات المطلوبة بموجب ذلك الصك القانوني الهام.
    It was endeavouring to find them a place in the world of work by offering benefits to their employers. UN وهي تسعى من أجل أن يصبح لهم مكاناً في عالم العمل وذلك بتقديم مزايا إلى أصحاب أعمالهم.
    For example, if a person has been deprived of his personal liberty, he may bring civil proceedings to secure his release by making an application for a writ of habeas corpus. UN فإذا حرم الشخص من حريته الشخصية، مثلاً، جاز له إقامة دعوى مدنية للإفراج عنه وذلك بتقديم طلب استصدار أمر بالمثول أمام المحكمة.
    It has sponsored the project since its inception by providing computer software and skills training. UN وما برحت المؤسسة ترعى المشروع منذ إنشائه وذلك بتقديم برمجيات حاسوبية وتدريب على المهارات.
    Actions: Agricultural support to the people of South Andaman by providing: UN الإجراءات: توفير الدعم الزراعي للسكان في جنوب أندامان وذلك بتقديم ما يلي:
    In this respect, UNCTAD had met the expectations of the General Assembly and the Conference by providing sustained and concrete assistance to the Palestinian people. UN وقد حقق الأونكتاد في هذا الصدد توقعات الجمعية العامة والمؤتمر وذلك بتقديم مساعدة مستمرة وملموسة إلى الشعب الفلسطيني.
    :: Strengthening national capacities for addressing structural risk factors by providing United Nations advisory services and technical assistance; UN :: تعزيز القدرات الوطنية على معالجة عوامل الخطر الهيكلية وذلك بتقديم خدمات الأمم المتحدة الاستشارية ومساعدتها التقنية؛
    UNICEF required that Governments account for the utilization of this assistance by providing appropriate documentation. UN وتتطلب اليونيسيف من الحكومات بيان وجوه استخدام تلك المساعدة وذلك بتقديم الوثائق الملائمة.
    The UNJSPF retiree may rescind his or her decision to provide a periodic benefit for life to a spouse married after separation by providing the Fund with a final divorce decree issued by a competent national court. UN ويجوز للمتقاعد المساهم في الصندوق أن يلغي قراره تقديم استحقاق دوري مدى الحياة للزوج في حال تم الزواج بعد انتهاء الخدمة، وذلك بتقديم مرسوم طلاق نهائي صادر عن محكمة وطنية مختصة إلى الصندوق.
    The Government was also helping ethnic farmers to end opium poppy cultivation by providing them with alternate means of livelihood. UN وتقوم الحكومة أيضاً بمعاونة المزارعين من عرقيات مختلفة لإنهاء زراعة خشخاش الأفيون، وذلك بتقديم وسائل بديلة لسُبُل المعيشة.
    The Office is making renewed efforts to reduce the number of these staff members by providing guidance and identifying suitable positions for them. UN وتبذل المفوضية جهوداً متجددة لتقليص عدد هؤلاء الموظفين، وذلك بتقديم التوجيه وتحديد مناصب ملائمة لهم.
    At the same time, we must also respond to the hopes and expectations of all patients by providing effective treatment. UN وفي الوقت نفسه، علينا أيضا تلبية آمال وتوقعات جميع المصابين وذلك بتقديم المعالجة الفعالة.
    This will help to improve the analysis of donor profiles and the needs of Parties by providing data and information to help develop a database of donor profiles. UN وهذا من شأنه أن يساعد على تحليل أوضاع الجهات المانحة واحتياجات الأطراف وذلك بتقديم البيانات والمعلومات التي تساعد على تطوير قاعدة البيانات المتعلقة بالجهات المانحة.
    I shall therefore try to make good use of the time we have today to speak on the problem of trafficking by submitting the following recommendations. UN ولذلك سأحاول أن أستخدم الوقت المتاح لنا اليوم للكلام عن مشكلة الاتجار وذلك بتقديم التوصيات التالية.
    The Government of Niger will, for its part, engage in implementing this Agreement by submitting a draft law to the National Assembly as soon as possible. UN ستشرع حكومة النيجر، من جانبها، في تنفيذ هذا الاتفاق، وذلك بتقديم مشروع قانون إلى الجمعية الوطنية في أقرب وقت ممكن.
    The Ministry of Health (MOH) is also aiming to contribute to the well-being of couples with fertility problems, by offering economical support for teo trials of IVF (in vitro fertilizations) and the medication for a third trial. UN وتسعى وزارة الصحة أيضاً إلى المساهمة في رعاية الأزواج الذين يعانون من مشاكل الخصوبة، وذلك بتقديم دعم اقتصادي من أجل إجراء محاولات الإخصاب الأنبوبي، وتوفير الدواء اللازم لمحاولة ثالثة.
    The appeal should be lodged within seven days of receiving notice of such a refusal, by making a petition in writing to the Minister for Home Affairs through the Controller of Immigration. UN وينبغي تقديم الطعن في غضون 7 أيام من تاريخ تلقي الإشعار بالرفض، وذلك بتقديم طلب كتابي إلى وزير الشؤون الداخلية عن طريق مراقب الهجرة.
    Support was provided for the implementation of Umoja by various stakeholders, including Umoja end users, trained local process experts and service desk staff through the provision of assistance in data quality analyses and data cleansing prior to deployment UN قُدم الدعم لتنفيذ مشروع أوموجا من مختلف الجهات صاحبة المصلحة بما في ذلك من المستعملين النهائيين لنظام أوموجا والخبراء المحليين المدربين، وموظفي مكاتب الخدمات، وذلك بتقديم المساعدة في تحليلات جودة البيانات وتنقيتها قبل نشرها
    The organization contributes to the extent possible to the Counter-Terrorism Implementation Task Force by giving greater support to intercultural and interreligious dialogue, recognized as an important element to counter extremism. UN وتشارك المنظمة قدر الإمكان في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وذلك بتقديم مزيد من الدعم للحوار بين الثقافات وبين الأديان الذي يعتبر عنصرا هاما في مكافحة الإرهاب.
    Support under the agreement between UNICEF, the Associazione Volontari per Servizio Internazionale, an Italian non-governmental organization, and the Government of Iraq was extended by the provision of more than $1.2 million worth of medical supplies to benefit 900,000 children and women in the most disadvantaged areas of Baghdad. UN وقدم الدعم في إطار الاتفاق المبرم بين اليونيسيف ورابطة المتطوعين للخدمة الدولية، وهي منظمة إيطالية غير حكومية، وحكومة العراق، وذلك بتقديم ما تزيد قيمته عن ١,٢ مليون دولار من اللوازم الطبية، لصالح ٠٠٠ ٩٠٠ من اﻷطفال والنساء في أشد المناطق حرمانا في بغداد.
    It must, through its observations and recommendations, measurably contribute to the Organization as a whole by delivering a product that justifies the support and recognition of senior management. UN وعليها، من خلال ملاحظاتها وتوصياتها، أن تسهم مساهمة يعتد بها لصالح المنظمة ككل، وذلك بتقديم انتاج يبرر نيل دعم الادارة العليا وتقديرها.
    Japan has been active in this area, too, by extending assistance in cooperation with the United Nations and its regional centres for peace and disarmament. UN ولقد دأبت اليابان على النشاط في هذا المجال، أيضا، وذلك بتقديم المساعدة بصدد التعاون مع الأمم المتحدة ومراكزها الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    We are now moving to a new stage in our consultation process, with the submission of document CD/1863 to this assembly in the name of the P-6. UN وننتقل الآن إلى مرحلة جديدة في عملية مشاورتنا، وذلك بتقديم الوثيقة CD/1863 باسم الرؤساء الستة.
    (c) Encourage individuals to offer themselves as foster parents, inter alia through providing them with employment opportunities. UN (ج) تشجيع الأفراد على التقدم كأسر حاضنة وذلك بتقديم محفِّزات منها توفير فرص عمل لهم. التبنـي
    The participation of field presences in the treaty bodies' State party review processes has been further strengthened through the submission of written inputs and active participation via videoconference or physical representation during the meetings whenever possible, taking into account financial constraints. UN وتعززت مشاركة الهيئات الميدانية في العمليات التي تُستعرض فيها حالة الدول الأطراف في هيئات المعاهدات، وذلك بتقديم مداخلات كتابية وبالمشاركة بصورة نشطة في العملية مباشرة عبر الفيديو أو بإيفاد ممثل في الاجتماعات كلما أمكن ذلك، مع أخذ القيود المالية بعين الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد