In 2010, education remained the Gaza field office's top priority in line with the wishes of the refugee population. | UN | وظل التعليم، في عام 2010، يمثل الأولوية العليا بالنسبة للمكتب الميداني في غزة، وذلك تمشيا مع رغبات السكان اللاجئين. |
The strategy provides guidance for continued development and increased operational capability of the Ministry, in line with its five-year strategic priorities. | UN | وتوفر الاستراتيجية توجيها لمواصلة تطوير الوزارة وزيادة قدرتها التنفيذية، وذلك تمشيا مع أولوياتها الاستراتيجية الخمسية. |
It was noted that the scope of the topic, in line with the precautionary and polluter pays principles, should also include the study of activities which were not per se hazardous but could cause transboundary harm. | UN | ولوحظ أن نطاق الموضوع ينبغي أن يشمل دراسة الأنشطة غير الخطرة في حد ذاتها والتي يمكن مع ذلك أن تحدث ضررا عابرا للحدود، وذلك تمشيا مع مبدأ النهج الوقائي ومبدأ الملوث يدفع. |
A 2006 amendment had had the effect of reducing overcrowding in places of detention, in keeping with the general principle contained in article 9 of the Covenant. | UN | وكان أثر تعديل عام 2006 أن حدّ من الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز، وذلك تمشيا مع المبدأ العام الوارد في المادة 9 من العهد. |
The Working Group recommended that, consistent with the goal of limiting documentation, the Special Committee should streamline its report to the General Assembly. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم الى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق. |
Some limitations on reporting of suspicious transactions have been included, in line with the 2001 Directive. | UN | وقد أدرجت أيضا بعض التحديدات فيما يتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وذلك تمشيا مع الأمر التوجيهي لعام 2001. |
The draft resolution stressed the importance of the independence of national institutions, in line with the Paris Principles. | UN | ويشدد مشروع القرار على أهمية استقلالية المؤسسات الوطنية، وذلك تمشيا مع مبادئ باريس. |
Introduce, further strengthen or require social development legacies as part of bids and sporting events, in line with national and international needs and principles. | UN | وإدخال موروثات التنمية الاجتماعية أو زيادة تعزيزها أو اشتراطها كعنصر من عناصر المناقصات والمناسبات الرياضية، وذلك تمشيا مع الاحتياجات والمبادئ الوطنية والدولية. |
What was required was an individualized assessment of the risk of the death penalty, in line with the case law of the European Court of Human Rights. | UN | والمطلوب هو إجراء تقييم فردي لخطر تطبيق عقوبة الإعدام، وذلك تمشيا مع السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
:: Building effective social protection floors, in line with national circumstances. | UN | :: بناء حدود دنيا فعالة للحماية الاجتماعية، وذلك تمشيا مع الظروف الوطنية. |
member States and intergovernmental bodies allocate the necessary human and financial resources, in line with their commitments; and | UN | `3 ' أن تخصص الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الموارد البشرية والمالية اللازمة، وذلك تمشيا مع التزاماتها؛ |
OHCHR also supported the National Secretariat in applying the OHCHR human rights indicators framework when developing structural indicators for all human rights, in line with key recommendations of the universal periodic review. | UN | ودعمت المفوضية أيضا الأمانة الوطنية في تطبيق إطار المفوضية لمؤشرات حقوق الإنسان عند وضع المؤشرات الهيكلية لجميع حقوق الإنسان، وذلك تمشيا مع التوصيات الرئيسية الواردة في الاستعراض الدوري الشامل. |
in line with agreements of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP), UNICEF programme cycles are increasingly being harmonized with those of UNDP and the United Nations Population Fund (UNFPA). | UN | ويجري تنسيق دورات اليونيسيف البرنامجية بصورة متزايدة مع الدورات البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وذلك تمشيا مع اتفاقات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسة. |
We hope that our country's financial burden resulting from its membership of the United Nations will be adjusted, at the current session, in line with its capacity to pay. | UN | ونحن نأمل أن يتم في الدورة الحالية تعديل العبء المالي الواقع على بلادي نتيجة لعضويتها في اﻷمم المتحدة، وذلك تمشيا مع قدرتها على الدفع. |
This is in line with its long-standing policy of advancement of the status of women in accordance with the obligations of the Federal Republic of Yugoslavia under international instruments. | UN | وذلك تمشيا مع السياسات التي تنتهجها منذ أمد بعيد للنهوض بمركز المرأة وفقا لالتزامات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بموجب الصكوك الدولية. |
72. The World Food Programme continues to strengthen disaster mitigation aspects of its work, in line with the objectives of the Decade. | UN | ٧٢ - يواصل برنامج اﻷغذية العالمي تعزيز جوانب أعماله المتعلقة بتخفيف أكثر الكوارث، وذلك تمشيا مع أهداف العقد. |
UNODC also worked on strengthening the capacity of States to improve crime prevention and criminal justice systems in line with United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice and other relevant international instruments. | UN | وعمل المكتب أيضا على تعزيز قدرة الدول على تحسين نظام منع الجريمة والعدالة الجنائية وذلك تمشيا مع معايير الأمم المتحدة وقواعدها بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية ومع الصكوك الدولية بهذا الشأن. |
Each report showed clear progress in the promotion, protection and guarantee of the rights enshrined in the Convention, in keeping with the objectives of social justice and equality underlying the Cuban Revolution. | UN | وقد أظهر كل من التقريرين تقدما بيّنا في النهوض بالحقوق التي تحتويها الاتفاقية وفي حمايتها وكفالتها، وذلك تمشيا مع أهداف العدالة الاجتماعية والمساواة التي تقوم الثورة الكوبية على أساسها. |
It imposes a doctrine of comprehensive protection and incorporates the principle of the best interests of the child, in keeping with the Convention on the Rights of the Child. | UN | فهو يفرض مذهب حماية شاملة ويتضمن مبدأ خدمة مصالح الأطفال على أفضل وجه، وذلك تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل. |
Notwithstanding the inclusion of the necessary provision in the programme budget, a formal request for a subvention of $227,600 for the year 2004 is submitted to the General Assembly, in keeping with established procedure. | UN | وعلى الرغم من إدراج الاعتماد اللازم في الميزانية البرنامجية، رفع طلب رسمي إلى الجمعية العامة للحصول على إعانة قدرها 600 227 دولار لعام 2004، وذلك تمشيا مع الإجراءات المعمول بها. |
The Working Group recommended that, consistent with the goal of limiting documentation, the Special Committee should streamline its report to the General Assembly. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم الى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق. |
We welcome this opportunity to express our satisfaction that the General Assembly is considering such an important report as that of the Secretary-General, in accordance with the spirit and letter of the Charter, which confers upon the General Assembly the power to discuss the activities and future of the Organization. | UN | ونرحب بهذه الفرصة لﻹعراب عن ارتياحنا لكون الجمعية العامة تنظر في تقرير هام مثل تقرير اﻷمين العام، وذلك تمشيا مع نص وروح الميثاق، الذي يخول الجمعية العامة سلطة مناقشة أنشطة المنظمة ومستقبلها. |
States that are not party to the statute should, in conformity with the two-step process described in paragraph 444 of the report of the Working Group, also be given an opportunity to declare their acceptance of the court's jurisdiction on an ad hoc basis. | UN | أما الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي فينبغي أيضا أن تتاح لها الفرصة ﻹعلان قبولها بولاية المحكمة على أساس مخصص وذلك تمشيا مع عملية الخطوتين المبينة في الفقرة ٤٤٤ من تقرير الفريق العامل. |