ويكيبيديا

    "وذلك تمشياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in keeping
        
    The mechanisms should be credible, transparent and impartial, in keeping with applicable international law. UN وينبغي أن تحظى الآليات بالثقة، وأن تكون شفافة ونزيهة وذلك تمشياً مع القانون الدولي المنطبق.
    The advantage would be strengthened structural independence for the Independent Evaluation Office, in keeping with its new title. UN وميزة التعديل أنه سوف يمكّن من تعزيز الاستقلال الهيكلية لمكتب التقييم المستقل، وذلك تمشياً مع تسميته الجديدة.
    in keeping with a human rights-based approach to development, particular attention should be paid to gender equality and the rights of women and girls in the post-2015 development agenda. UN واختتم قائلاً إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمساواة بين الجنسين ولحقوق المرأة والفتاة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، وذلك تمشياً مع النهج الإنمائي المستند إلى حقوق الإنسان.
    The Group supports strengthening the Conference's interaction with civil society in the field of disarmament, particularly nuclear disarmament, in keeping with the nature of the Conference as a negotiating forum. UN وتؤيد المجموعة تعزيز تفاعل المؤتمر مع المجتمع المدني في ميدان نزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي، وذلك تمشياً مع طبيعة المؤتمر باعتباره محفلاً للتفاوض.
    24. The scope of the report is limited to internal displacement, in keeping with the parameters of the Special Rapporteur's mandate. UN 24 - ويقتصر نطاق التقرير على التشرد الداخلي، وذلك تمشياً مع بارامترات ولاية المقرر الخاص.
    in keeping with its vision of gender equality, the Government was executing a policy of eradicating discrimination and violence against women. UN وأضافت قائلة إن الحكومة تقوم بتنفيذ سياسة للقضاء على التمييز والعنف الموجَّهين ضد المرأة وذلك تمشياً مع رؤيتها تجاه المساواة بين الجنسين.
    Consequently, Cuba cannot renounce the use of such weapons in its efforts to preserve its sovereignty and territorial integrity, in keeping with the right to legitimate defence recognized in the Charter. UN وبالتالي، لا يمكن لكوبا أن تتخلى عن استخدام مثل هذه الأسلحة في جهودها الرامية إلى الحفاظ على سيادتها وسلامة أراضيها، وذلك تمشياً مع الحق في الدفاع المشروع المعترف به في الميثاق.
    Regarding quick-impact projects, it believed that, in keeping with the original intent for such projects, overhead costs should be kept to a minimum. UN وأما فيما يخص المشاريع ذات الأثر السريع، فترى اللجنة أنه يجب تخفيض التكاليف العامة إلى الحد الأدنى، وذلك تمشياً مع الغرض الأصلي لهذه الأنواع من المشاريع.
    94. To continue the process of reforming the judicial system, in keeping with the provisions of the new Constitution (Côte d'Ivoire); UN 94- مواصلة عملية إصلاح النظام القضائي، وذلك تمشياً مع أحكام الدستور الجديد (كوت ديفوار)؛
    in keeping with its practice of interacting with NAPA teams of the meeting's host country, the LEG conducted an interactive session with representatives of the Yemeni NAPA team. UN 17- عقد فريق الخبراء جلسة تفاعلية مع ممثلي الفريق اليمني المعني ببرنامج العمل الوطني للتكيُف، وذلك تمشياً مع ممارسة الفريق المتعلقة بالتفاعل مع أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيُف في البلد المضيف.
    All relevant departments, and the governments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly administered by the Central Government, in keeping with the objectives and specific measures of the Women's Development Programme, have formulated women's development programmes specific to their own situations so as to ensure they are accurately targeted and adapted to local conditions. UN وقد أقدمت جميع الإدارات وحكومات المقاطعات والمناطق المستقلة والبلديات التي تديرها الحكومة المركزية مباشرة على وضع برامج النهوض بالمرأة الخاصة بأوضاعها بغية ضمان دقة تحديد أهدافها وتكيّفها مع الأوضاع المحلية، وذلك تمشياً مع التدابير المحددة لبرنامج النهوض بالمرأة وأهدافه.
    Chinese trade unions at all levels take action, and strive mightily in keeping with the law, to organize the masses of workers into trade unions. UN 72- تنشط نقابات العمال الصينية بمختلف مستوياتها، وتسعى جاهدة إلى تنظيم الجماهير العريضة من العمال داخل نقابات العمال، وذلك تمشياً مع القوانين.
    Al-Islah, like growing numbers of other local associations, has carried out many programmes throughout the country and is progressively adopting a long-term development approach, in keeping with its goal of social reform, instead of mere charity. UN ولقد وضعت جمعية الإصلاح، شأنها في ذلك شأن عدد متزايد من الجمعيات المحلية الأخرى، برامج عديدة في شتى أرجاء البلاد، وتعتمد تدريجياً نهجاً للتنمية على المدى الطويل بدلاً من العمل الخيري الصرف، وذلك تمشياً مع هدفها المتمثل في تحقيق الإصلاح الاجتماعي.
    158. The SBI noted that, in keeping with the principle of rotation among regional groups, the President of COP 18 and CMP 8 would come from the Asian Group. UN 158- ولاحظت الهيئة الفرعية أن رئيس الدورة 18 لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف سيكون من المجموعة الآسيوية، وذلك تمشياً مع مبدأ التناوب فيما بين المجموعات الإقليمية.
    (xxii) In granting the request, the Meeting noted that the plan presented by Mauritania provides for the use of the full range of technical and non-technical means to release suspected hazardous areas in keeping with the recommendations adopted by the Ninth Meeting of the States Parties. UN ولاحظ الاجتماع عند الموافقة على الطلب أن الخطة المقدمة من موريتانيا تتضمن استخدام كافة الوسائل التقنية وغير التقنية بغية الإفراج عن المناطق التي يشتبه في أنها ملغومة، وذلك تمشياً مع التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف.
    9. The Group supports strengthening CD's interaction with civil society in disarmament field, particularly nuclear disarmament, in keeping with the nature of the CD as a negotiating forum. UN 9- وتؤيد المجموعة مبدأ تمتين تفاعل مؤتمر نزع السلاح مع المجتمع المدني في ميدان نزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي وذلك تمشياً مع طبيعة مؤتمر نزع السلاح الذي يعتبر محفلاً تفاوضياً.
    Similarly, in keeping with the concepts of " viable economic space " , a flexible approach towards membership of groupings is being advocated. UN وبالمثل، هناك حالياً دعوة لﻷخذ بنهج مرن إزاء العضوية في التجمعات وذلك تمشياً مع مفاهيم " المجال الاقتصادي القابل للبقاء " .
    He informed the Working Group also that the European Community was in the process of harmonizing the waste lists in the European Community's waste shipment regulation with the Basel Convention lists, in keeping with the amendments to the Convention Annexes made by the Conference of the Parties at its sixth meeting. UN 39 - وأبلغ ممثل الجماعة الأوروبية الفريق العامل أيضاً أن الجماعة الأوروبية تعكف على التوفيق بين قوائم النفايات في لوائح الجماعة الأوروبية لنقل النفايات بين قوائم النفايات وقوائم نفايات اتفاقية بازل، وذلك تمشياً مع التعديلات التي أدخلها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس على ملحقات الاتفاقية.
    3. Decides, subject to the availability of an offer from a host country, to hold its sessions in alternate years in the United Nations regions, where possible, on a rotational basis, in keeping with the spirit of its decision 20/17 of 5 February 1999; UN 3 - يقرر، رهناً بوجود عرض من بلد مضيف، أن يعقد جلساته في سنوات متبادلة في المناطق الإقليمية للأمم المتحدة، حيثما كان ذلك ممكناً، وعلى أساس التناوب وذلك تمشياً مع روح مقرره 20/17 المؤرخ 5 شباط/فبراير 1999؛
    3. Decides, subject to the availability of an offer from a host country, to hold its sessions in alternate years in the United Nations regions, where possible, on a rotational basis, in keeping with the spirit of its decision 20/17 of 5 February 1999; UN 3 - يقرر، رهناً بوجود عرض من بلد مضيف، أن يعقد جلساته في سنوات متبادلة في المناطق الإقليمية للأمم المتحدة، حيثما كان ذلك ممكناً، وعلى أساس التناوب وذلك تمشياً مع روح مقرره 20/17 المؤرخ 5 شباط/فبراير 1999؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد