ويكيبيديا

    "وذلك قبل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • before
        
    • prior
        
    • in advance
        
    • ahead
        
    Mr. Al-Khoei had been denied permission to leave Iraq just before his death, causing him to communicate his fears to relatives outside Iraq. UN وقد رفض طلب الخوئي إعطاءه تصريحا بمغادرة العراق وذلك قبل وفاته بفترة وجيزة، مما جعله يعرب عن مخاوفه ﻷقاربه خارج العراق.
    The revised manual will be refined further at a consultation workshop, before being finalized early in 2012. UN وسيخضع الدليل المنقح إلى مزيد من الصقل في حلقة عمل تشاورية، وذلك قبل وضعه في صيغته النهائية في مطلع عام 2012.
    This has to begin with immediately ending Israel's vicious aggression against the defenceless Palestinian civilian population and its destructive path of impunity before the window of opportunity to achieve peace in the region is missed. UN ويجب أن يبدأ ذلك بوضع حد فوري لعدوان إسرائيل السافر على السكان المدنيين الفلسطينيين العزل وقطع الطريق أمام إفلاتها من العقاب ذي المفعول المدمر، وذلك قبل تضييع الفرصة المتاحة لإرساء السلام في المنطقة.
    UNDP is also compiling another assistance programme on poverty, prior to the elaboration of a national programme on poverty alleviation. UN ويعد البرنامج اﻹنمائي أيضا برنامجا آخر للمساعدة في مجال الفقر، وذلك قبل وضع برنامج وطني لتخفيف حدة الفقر.
    Their findings would be subject to extensive expert peer review as well as government review prior to consideration by the panel. UN وتكون النتائج التي يتوصلون إليها خاضعة لاستعراض نظير خبراء موسع، ولاستعراض حكومي وذلك قبل بحثها من جانب فريق الخبراء.
    It also decided that the working group should hold its first session for five working days before the end of 2009. UN وقرر أيضاً أن يعقد الفريق العامل دورته الأولى لمدة خمسة أيام، وذلك قبل نهاية عام 2009.
    On the question of paying grants, the Committee expects that UNHCR will present policy guidelines with respect to limits and circumstances under which paying grants would be allowed before consideration is given to the revision. UN وأما بالنسبة لسلطة دفع المنح، فإن اللجنة الاستشارية تنتظر من المفوضية أن تقدم مبادئ توجيهية خاصة بالسياسة العامة للحدود والظروف التي يمكن في ظلهما السماح بدفع المنح، وذلك قبل النظر في التنقيح.
    The courts can take credit for having first introduced and adopted the criterion of the child's best interest in Tunisian law, well before the legislature became involved. UN ويعود الفضل الكبير للقاضي في أنه أول من أدخل معيار المصلحة العليا للطفل واعتمده في القانون التونسي وذلك قبل اتخاذ أية إجراءات تشريعية في هذا الصدد.
    Mr. Jafar denied his involvement in the gold trade before walking out of the shop in the middle of the interview. UN ونفى السيد جعفر اشتراكه في تجارة الذهب وذلك قبل أن يغادر المتجر في منتصف المقابلة.
    It is important to have such a dialogue over the proposed disciplines at the WTO before the future agreement on trade facilitation is signed. UN ويعتبر مثل هذا الحوار هاماً بالنسبة للمجالات المقترحة في إطار منظمة التجارة العالمية وذلك قبل التوقيع على اتفاق قادم بشأن تيسير التجارة.
    The group also believed that regional consultations on poverty and health should be held before the Summit, as not all such problems had a global dimension. UN ويعتقد الفريق أيضاً بضرورة عقد مشاورات إقليمية بشأن الفقر والصحة وذلك قبل القمة نظراً إلى أن هذه المشاكل ليست جميعها ذات بعد عالمي.
    The authors contend that the request for an on-site inspection was denied by the Court before all witnesses at the hearing had been heard. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن المحكمة رفضت طلبهما المتعلق بإجراء تحقيق ميداني وذلك قبل الاستماع إلى كل الشهود.
    ∙ Address people's immediate needs, especially those arising from poverty, before pursuing sustainable development. UN ● معالجة الاحتياجات المباشرة للناس، وخصوصا تلك الاحتياجات الناشئة عن الفقر، وذلك قبل العمل على تحقيق التنمية المستدامة.
    They are reported to have attacked a military position located beside a cowshed, killed and decapitated a soldier, killed or wounded several others and stolen a number of cows, before setting fire to the cowshed. UN ويقال إنهم هاجموا مركزاً عسكرياً يقع بالقرب من إسطبل؛ وأنهم قتلوا جندياً وقطعوا رأسه، وقتلوا أو أصابوا عدة أشخاص آخرين بجروح، وسرقوا عدداً من الأبقار، وذلك قبل إشعال النار في الإسطبل.
    Members may make brief statements consisting solely of explanations of their votes before the voting has commenced or after the voting has been completed. UN للأعضاء أن يدلوا ببيانات موجزة تقتصر على تعليل تصويتهم وذلك قبل الشروع في التصويت أو بعد انتهائه.
    A public sensitization campaign about the impact of violence against women on society as a whole garnered the support of 128 members of Parliament for an intrafamily violence bill prior to national legislative debates. UN ونالت حملة عامة لتحسيس الناس بأثر العنف ضد المرأة على المجتمع ككل تأييد 128 عضوا في البرلمان من أجل إقرار مشروع قانون بشأن العنف داخل الأسرة وذلك قبل مناقشات التشريع الوطني.
    The emphasis therefore is on the need for consultations that, in the nature of negotiations, are oriented towards mutually acceptable measures to which indigenous peoples consent prior to the decisions on the measures proposed. UN ولذلك هناك تركيز على الحاجة إلى إجراء مشاورات تكون على غرار المفاوضات في طبيعتها من أجل اتخاذ تدابير مقبولة للجميع وتوافق عليها الشعوب الأصلية، وذلك قبل اتخاذ قرارات بشأن التدابير المقترحة.
    It would be interesting to learn how other Member States defined the term " universal jurisdiction " and how they had empowered their own domestic courts to exercise it prior to further consideration of the topic. UN واختتم كلامه بالإشارة إلى أهمية معرفة ما تذهب إليه الدول الأعضاء الأخرى في تعريف مصطلح ' ' الولاية القضائية العالمية`` وكيف تخول لمحاكمها المحلية ممارسة الولاية، وذلك قبل مواصلة النظر في الموضوع.
    Ratify or approve Supreme Council decrees prior to their issuance by the President of the Federation UN :: التصديق أو موافقة المجلس الأعلى، وذلك قبل إصدار هذه المراسيم من رئيس الاتحاد
    30. Delegations recommended that evaluation of a country programme be mandatory prior to planning a new programme cycle. UN 30 - وأوصت الوفود بأن يكون تقييم البرنامج القطري إلزاميا، وذلك قبل التخطيط لدورة برنامجية جديدة.
    in advance, however, of the new enterprise resource planning system being rolled out, UNHabitat has put in place oversight controls to monitor the use of journal vouchers. UN إلا أن موئل الأمم المتحدة طبق ضوابط رقابية لرصد استخدام قسائم اليومية، وذلك قبل نشر النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة.
    Forecasted retirement vacancies should be advertised as anticipated job openings 12 months ahead of retirement UN الإعلان عن الوظائف الشاغرة المتوقعة بعد التقاعد باعتبارها شواغر منتظرة متاحة، وذلك قبل التقاعد بـ 12 شهرا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد