perhaps this is because of engrained societal prejudices and the view that NCDs are solely an issue of personal responsibility. | UN | وربما كان هذا بسبب التحامل الاجتماعي الراسخ، الذي يعتقد أن الأمراض غير المعدية هي مسألة مسؤولية شخصية فحسب. |
perhaps this is the appropriate time to do so. | UN | وربما كان هذا هو الوقت المناسب للقيام بذلك. |
It is perhaps the chief factor determining individual, family and community health. | UN | وربما كان ذلك هو العامل الرئيسي المحدد للصحة الفردية والعائلية والمجتمعية. |
it might have been expected that the United States would only have threatened to impose sanctions, rather than actually doing so. | UN | وربما كان يتوقع أن تهدد الولايات المتحدة بفرض عقوبات فقط، لا أن تفرضها فعليا. |
This may have been one of the reasons why citizens avoided registrations and had no resident status in administrative units where they moved in. | UN | وربما كان هذا أحد أسباب تجنب المواطنين للتسجيل وعدم تمتعهم بصفة المقيم في الوحدات الإدارية التي ينتقلون إليها. |
We would support further consideration of how enlargement might reasonably be managed, perhaps in a phased way. | UN | ونحن نؤيد مزيد النظر في كيفية إدارة توسيعه بشكل معقول، وربما كان ذلك على مراحل. |
This is perhaps the single most significant consequence of an international crime. | UN | وربما كان هذا أهم اﻵثار المترتبة على جناية دولية على اﻹطلاق. |
A third alternative is perhaps the worst and most costly to society - complete lack of access to credit. | UN | وربما كان البديل الثالث هو اﻷسوأ واﻷكثر تكلفة للمجتمع، ويتمثل في الافتقار الكامل إلى الوصول إلى الائتمان. |
But the distinction between obligations of conduct and result was well known and could perhaps be retained. | UN | ولكن التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة معروف تماماً وربما كان من الممكن الإبقاء عليه. |
perhaps this is intended to be so, as it would give parties flexibility and more room to manoeuvre. | UN | وربما كان المقصود منها أن تكون كذلك، حيث انها تتيح للطرفين المرونة اللازمة ومجالا أكثر للمناورة. |
Equal pay for work of comparable value was perhaps a more relevant principle in the case of Brazil. | UN | وربما كان تساوي الأجر عن العمل ذي القيمة المماثلة من المبادئ الأكثر مناسبة في حالة البرازيل. |
Climate change is perhaps the greatest threat to food security. | UN | وربما كان تغير المناخ هو التهديد الأكبر للأمن الغذائي. |
What does the world want – and, perhaps more importantly, what does it need – from a new American President? | News-Commentary | ولكن ماذا يريد العالم ـ وربما كان الأهم من ذلك ماذا يحتاج العالم ـ من الرئيس الأميركي القادم؟ |
If he regains consciousness, perhaps he can ID his attacker. | Open Subtitles | إذا استعاد وعيه وربما كان يمكن التعرف على معتديه |
it might be more appropriate to include that paragraph in the Guide. | UN | وربما كان من اﻷنسب إدراج هذه الفقرة في الدليل. |
Iraq may have been trying to limit the time available to assess the FFCD. | UN | وربما كان العراق يحاول الحد من الوقت المتاح لتقييم الكشف الكامل النهائي التام. |
Delaying drug use might be useful even if entirely preventing the abuse of drugs may be difficult to achieve. | UN | وربما كان التأخير في تعاطي العقاقير مفيدا حتى وان كان من الصعوبة الوقاية التامة من تعاطي العقاقير. |
The matter could possibly be dealt with in the United Nations arbitration rules. | UN | وربما كان في الإمكان معالجة هذه المسألة في قواعد الأمم المتحدة للتحكيم. |
This might have been the case in two recent murder trials. | UN | وربما كان هذا هو ما حدث في محاكمتين أخيرتين على جريمتي قتل. |
It may be useful to seek external advice on the best way to revive the Conference on Disarmament. | UN | وربما كان مفيداً الاستعانة بمشورة خارجية بشأن أفضل سبل إحياء مؤتمر نزع السلاح. |
This change was probably associated with a transfer of territory. | UN | وربما كان هذا التغيير مرتبطا بنقل السيادة على الاقليم. |
That is probably its manifestation of a culture of peace. | UN | وربما كان هذا تدليلا منها على مفهومها لثقافة السلام. |
Against that background of substantial differences, a model law might be an appropriate way out of the current deadlock. | UN | وربما كان من شأن قانون نموذجي، في ظل هذه الخلافات الجوهرية، أن يكون المخرج المناسب للمأزق الحالي. |
it would have been very useful to have more concrete guidance in those cases. | UN | وربما كان من المفيد جدا لو توافرت إرشادات ملموسة بقدر أكبر بشأن تلك الحالات. |
It could be that the trial judge should have exercised more caution. | UN | وربما كان على قاضي التحقيق أن يتوخى قدراً أكبر من الحذر. |
Maybe that's just a coincidence, or Maybe he knew how she worked. | Open Subtitles | ربما تكون مصادفة وربما كان يعلم كيف تعمل ربما اخبركِ عن سلاحة السري |
And maybe that was true at one time, but it's not anymore. | Open Subtitles | وربما كان هذا صحيحا في أحد الأوقات ولكنه ليس كذلك الأن |