ويكيبيديا

    "ورحبت بالجهود المبذولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it welcomed the efforts
        
    • and welcomed efforts
        
    • it welcomed efforts made
        
    • it welcomed efforts to
        
    • welcomed the efforts made
        
    • welcomed the efforts undertaken
        
    • welcomed efforts made in
        
    • she welcomed the efforts
        
    • welcomed efforts undertaken
        
    it welcomed the efforts made to improve human rights in general, and especially to promote the rights of women and children. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتحسين حالة حقوق الإنسان بصورة عامة، ولا سيما تحسين حقوق المرأة والطفل.
    it welcomed the efforts made in the socio-economic area. UN ورحبت بالجهود المبذولة في المجال الاجتماعي والاقتصادي.
    India referred to the influx of refugees and welcomed efforts undertaken for their welfare. UN وأشارت الهند إلى تدفق اللاجئين ورحبت بالجهود المبذولة من أجل رعايتهم.
    Delegations were pleased that the new evaluation policy gave UNFPA tools to measure impact, and welcomed efforts to recruit a new director of the Evaluation Office who would report independently to the Board. UN وأعربت الوفود عن سرورها لأن سياسة التقييم الجديدة توفر لصندوق الأمم المتحدة للسكان أدوات لقياس الأثر، ورحبت بالجهود المبذولة لتوظيف مدير جديد لمكتب التقييم يكون مسؤولا بصورة مستقلة أمام المجلس.
    it welcomed efforts made concerning the establishment of national human rights institutions and the integration of international standards at the national level. UN ورحبت بالجهود المبذولة فيما يتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وبدمج المعايير الدولية على المستوى الوطني.
    it welcomed efforts to integrate immigrants, including foreign workers, and guarantee their access to protection and services. UN ورحبت بالجهود المبذولة لإدماج المهاجرين، بما في ذلك العاملون الأجانب، وكفالة وصولهم إلى الحماية والخدمات.
    They welcomed the efforts undertaken to date, but underlined the need to do more in this area. UN ورحبت بالجهود المبذولة إلى الآن، إلا أنها أكدت على الحاجة إلى عمل المزيد في هذا المجال.
    it welcomed the efforts made to establish an institutionally-based rule of law. UN ورحبت بالجهود المبذولة لإرساء سيادة القانون على أساس مؤسسي.
    it welcomed the efforts to review and amend certain domestic legislation and policies relating to children. UN ورحبت بالجهود المبذولة لاستعراض وتعديل بعض التشريعات الوطنية والسياسات المتعلقة بالطفل.
    it welcomed the efforts made to prepare a national strategy for the promotion and protection of human rights. UN ورحبت بالجهود المبذولة لإعداد استراتيجية وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Delegations were pleased that the new evaluation policy gave UNFPA tools to measure impact, and welcomed efforts to recruit a new director of the Evaluation Office who would report independently to the Board. UN وأعربت الوفود عن سرورها لأن سياسة التقييم الجديدة توفر لصندوق الأمم المتحدة للسكان أدوات لقياس الأثر، ورحبت بالجهود المبذولة لتوظيف مدير جديد لمكتب التقييم يكون مسؤولا بصورة مستقلة أمام المجلس.
    Sri Lanka also reacted positively to the high percentage of Argentinian women holding a political office and welcomed efforts to combat human trafficking. UN وتجاوبت سري لانكا مع النسب المئوية العالية لشغل المرأة الأرجنتينية لمناصب سياسية ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    It also noted the vulnerability of the Marshall Islands to climate change and welcomed efforts to include human rights protection in national policies adopted in that regard. UN كما لاحظت كندا سرعة تأثر جزر مارشال بتغير المناخ ورحبت بالجهود المبذولة لإدراج حماية حقوق الإنسان في السياسات الوطنية المعتمدة في هذا الصدد.
    it welcomed efforts made to eradicate poverty and trafficking in persons. UN ورحبت بالجهود المبذولة للقضاء على الفقر والاتجار بالأشخاص.
    it welcomed efforts made in combating domestic violence. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي.
    it welcomed efforts made to address the problem of child beggars and counter trafficking in children. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمعالجة مشكلة الأطفال المتسولين والتصدي للاتجار بالأطفال.
    it welcomed efforts to promote the right to education, which have allowed achieving the MDG for primary education for all. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز الحق في التعليم، والتي سمحت بتحقيق هدف التعليم الابتدائي للجميع من الأهداف الإنمائية للألفية.
    it welcomed efforts to combat human trafficking and requested further information about that subject. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وطلبت مزيداً من المعلومات عن هذا الموضوع.
    It encouraged El Salvador to take into consideration the recommendations made by the Committee against Torture and welcomed the efforts made thus far to that end. UN وشجعت السلفادور على مراعاة التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب ورحبت بالجهود المبذولة في سبيل ذلك حتى الآن.
    16. In 2003, CERD was particularly concerned about the occurrence of sporadic violent ethnic conflicts in Ghana and welcomed the efforts undertaken in this regard. UN 16- في عام 2003 أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن بالغ القلق إزاء حدوث صراعات عرقية عنيفة متفرقة في غانا، ورحبت بالجهود المبذولة في هذا الصدد.
    She welcomed the efforts made to abolish imprisonment as a penalty for non-payment of dowries. UN ورحبت بالجهود المبذولة لإلغاء عقوبة السجن كعقاب على عدم رد المهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد