subject to the availability of staff, the Prosecutor intends to file requests for such depositions in the last quarter of 2010. | UN | ورهناً بتوافر الموظفين، يعتزم المدعي العام تقديم طلبات للحصول على هذه الإفادات في الربع الأخير من 2010. |
These activities will take place in 2010 subject to the availability of funding. | UN | ورهناً بتوافر التمويل سوف تُنفَّذ هذه الأنشطة في عام 2010. |
subject to the availability of sufficient time for their translation, conclusions will be made available in the six official languages of the United Nations. | UN | ورهناً بتوافر الوقت الكافي لترجمتها، فإن هذه الاستنتاجات ستتاح باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
9. Requests the Executive Director to facilitate the above-mentioned work in developing countries and countries with economies in transition based on requests and subject to available funding; | UN | 9 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن ييسر القيام بالأعمال الآنفة الذكر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال استناداً إلى الطلبات المقدمة ورهناً بتوافر التمويل؛ |
Review progress of the work programme and agree, if required, and subject to availability of funding, to hold additional workshops recommended by Parties. | UN | :: تستعرض التقدم المحرز في برنامج العمل وتوافق، عند الاقتضاء، ورهناً بتوافر التمويل، على تنظيم حلقات عمل إضافية توصي بها الأطراف. |
subject to the availability of sufficient time for their translation, conclusions will be made available in the six official languages of the United Nations. | UN | ورهناً بتوافر الوقت الكافي للترجمة، فإن هذه الاستنتاجات ستتاح باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
subject to the availability of funds, the Branch planned to have the redesigned version of the website translated into all official languages. | UN | ورهناً بتوافر الأموال يُزمِع الفرع أن يطرح صيغة معادة التصميم من الموقع الشبكي بحيث تكون مترجمة إلى جميع اللغات الرسمية. |
subject to the availability of resources, the CGE plans to translate the training materials into the remaining official United Nations languages in 2015. | UN | ورهناً بتوافر الموارد، يعتزم فريق الخبراء الاستشاري ترجمة مواد التدريب إلى سائر لغات الأمم المتحدة الرسمية في عام 2015. |
It requested the Secretariat, upon request and subject to the availability of extrabudgetary resources, to further support States parties and journalists in that regard. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تقوم، عند الطلب ورهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، بتقديم المزيد من الدعم للدول الأطراف والصحفيين في هذا الصدد. |
Update A. Inviting presiding officers of various bodies, as relevant, subject to the availability of funding, time and space, to: | UN | ألف- دعوة الرؤساء، حسب الاقتضاء، ورهناً بتوافر التمويل والوقت والحيز، إلى الاضطلاع بما يلي: |
As part of this process and subject to the availability of funds, UNEP plans to convene a multi-stakeholder consultation on endocrine-disrupting chemicals in the near future. | UN | ويعتزم برنامج البيئة، كجزء من هذه العملية ورهناً بتوافر الأموال، عقد مشاورة متعددة أصحاب المصلحة في المستقبل القريب بشأن المواد الكيميائية المعوقة لعمل الغدد الصماء. |
subject to the availability of voluntary contributions, the Independent Expert plans to convene additional multi-stakeholder consultations in the near future, including in Latin America and Asia. | UN | ورهناً بتوافر المساهمات الطوعية يعتزم الخبير المستقل عقد مشاورات أخرى مع العديد من الجهات صاحبة المصلحة في القريب العاجل في مناطق منها أمريكا اللاتينية وآسيا. |
Based on the results of those surveys and subject to the availability of funding, the Office will provide technical assistance in crime prevention and criminal justice, including victim support services, to selected countries in the subregion. | UN | واستناداً إلى نتائج تلك الاستقصاءات، ورهناً بتوافر التمويل اللازم، سوق يقدّم المكتب إلى بلدان مختارة في هذه المنطقة الفرعية مساعدة تقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
As at previous COP sessions, and subject to the availability of funds, the secretariat hopes to extend funding to all eligible Parties. | UN | 17- تأمل الأمانة، كما في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف، ورهناً بتوافر الأموال، في إتاحة التمويل لكافة الأطراف المؤهلة. |
As at previous sessions of the COP, and subject to the availability of funds, the secretariat hopes to extend funding to all eligible Parties. | UN | 18- تأمل الأمانة، كما في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف ورهناً بتوافر الأموال، في إتاحة التمويل لجميع الأطراف المؤهلة. |
14. [Requests the secretariat to support the Adaptation Framework [for Implementation], in accordance with its mandate and subject to the availability of resources.]] | UN | 14- [يطلب إلى الأمانة أن تدعم الإطار [التنفيذي] للتكيف، وفقا لولايتها ورهناً بتوافر الموارد.]] |
To support such deliberations, the Executive Director should convene, in the first half of 2010, a third and final meeting to negotiate and decide whether to establish a platform, subject to the availability of extrabudgetary resources. | UN | ولدعم هذه المداولات، ينبغي للمدير التنفيذي أن يعمد في النصف الأول من عام 2010 ورهناً بتوافر الموارد من خارج الميزانية إلى عقد اجتماع ثالث وأخير للتفاوض والبتّ في مسألة إنشاء منتدى. |
It requested the secretariat to prepare, under the guidance of the Chair of the AWG and subject to the availability of resources, a technical paper that synthesizes these submissions and available information, inter alia, considering factors and criteria, relevant to the determination of the mitigation potential and to the identification of possible ranges of emission reduction objectives of Annex I Parties. | UN | وطلب الفريق إلى الأمانة أن تقوم، مسترشدةً بتوجيهات رئيسه ورهناً بتوافر الموارد، بإعداد ورقة تقنية تجَمِّع التقارير المقدمة والمعلومات المتاحة، واضعةً في اعتبارها جملة أمور، من بينها العوامل والمعايير المتصلة بتحديد قدرة التخفيف المحتملة والنطاقات الممكنة لأهداف الأطراف فيما يتعلق بخفض الانبعاثات. |
5. After the electronic consultation phase, subject to available funding, there may be a face-to-face meeting of the Working Group, the time and venue of which will be decided by the Working Group. | UN | 5 - وعقب مرحلة المشاورات الإلكترونية، ورهناً بتوافر التمويل، قد ينظم اجتماع يحضره الفريق العامل في وقت وفي مكان يحددهما الفريق العامل. |
29. In 2003, the Codification Division began using desktop publishing, on a voluntary basis and subject to available resources, to expedite the issuance of some of its legal publications and to make them available to the international legal community in a timely manner. | UN | 29 - في عام 2003، بدأت شعبة التدوين باستخدام النشر المكتبي، على أساس طوعي ورهناً بتوافر الموارد، للإسراع في إصدار بعض منشوراتها القانونية ولإتاحتها للأوساط القانونية الدولية في الموعد المقرر لها. |
:: Access for crude oil from fields not currently in production shall be agreed upon by a separate commercial agreement when quantities become ready and subject to availability of capacity. | UN | :: سيتم الاتفاق على الوصول إلى النفط الخام في الحقول التي لا يجري فيها الإنتاج حاليا بموجب اتفاق تجاري منفصل عندما تصبح كميات النفط جاهزة ورهناً بتوافر القدرة. |