it was alleged that the charges against them were purely politically motivated. | UN | وزُعم أن التهم الموجهة ضد هؤلاء الأشخاص كانت بدوافع محض سياسية. |
it was alleged that police officers deployed at the camp did not intervene to protect the detainees. | UN | وزُعم أن ضباط الشرطة المنتشرين في المعسكر لم يتدخلوا لحماية المحتجزين. |
it was alleged that the junior staff member had rejected pressures by the senior official, which included unwanted advances. | UN | وزُعم بأن الموظف الصغير قاوم ضغوطا مارسها عليه الموظف اﻷقدم وتنطوي على عروض غير مرغوب فيها. |
These militias were alleged to have participated in massacres of civilians. | UN | وزُعم أن هذه الميليشيات قد شاركت في مجازر ضد المدنيين. |
it has been alleged that 39 persons, mostly young people, still remain missing after being arrested in the first quarter of 2008. | UN | وزُعم أن 39 شخصاً، أغلبهم شباب، لا يزالون في عداد المفقودين بعد توقيفهم في الفصل الأول من عام 2008. |
He was allegedly transferred to the Mahabad Intelligence Office. | UN | وزُعم أنه نُقل إلى مكتب المخابرات في مهاباد. |
They were allegedly interrogated, threatened and encouraged not to seek legal counsel. | UN | وزُعم أنه جرى استجوابهم وتهديدهم وحثهم على عدم التماس المشورة القانونية. |
it was claimed that Private Quispe Berrocal was in fact a homosexual who had infiltrated the army, and that he himself had introduced the object found in his body. | UN | وزُعم أن الأمر يتعلق في الواقع بمثيل جنسي اندس في صفوف الجيش، وأنه هو الذي أدخل الجسم الذي عثر عليه في جسده. |
it was alleged that in some cases, police officers ignore the requirement to give such access to detainees. | UN | وزُعم أن ضباط الشرطة يتجاهلون هذا الشرط في بعض الأحيان فلا يسمحون للمحتجزين بالاتصال بمحام. |
it was alleged that the Government provided no guarantees of protection to those nongovernmental organizations and took no special measures to protect the lives of their members. | UN | وزُعم أن الحكومة لم توفر ضمانات الحماية لتلك المنظمات غير الحكومية ولم تتخذ تدابير خاصة لحماية أرواح أعضائها. |
it was alleged that he had received threatening calls, stating inter alia that he faced imminent assassination. | UN | وزُعم أنه تلقى مكالمات تهديد من جملة ما قيل فيها إن اغتياله بات وشيكاً. |
it was alleged that they were arrested at the airport and their passports confiscated. | UN | وزُعم أن أفراد تلك المجموعة اعتُقلوا في المطار وصودرت جوازات سفرهم. |
it was alleged that public policy had been violated in the arbitral proceedings. | UN | وزُعم أنَّ النظام العام قد انتُهك في إجراءات التحكيم. |
it was alleged that Israel allows Gaza to invest in its own programme of infrastructural improvements, and then bombs the improvements made. | UN | وزُعم أن إسرائيل تسمح لغزة بأن تستثمر في برنامجها الخاص بها المتعلق بتحسين البنى التحتية ثم تقصف ما تَحَسّن. |
Many were alleged to be held in secret places of detention, for instance in Punjab. | UN | وزُعم أن الكثيرين منهم احتجزوا في أماكن سرية، في البنجاب مثلاً. |
The disappearances were alleged to have been carried out by Russian armed and security forces. | UN | وزُعم أن أعمال الاختفاء نُفذت على أيدي القوات المسلحة وقوات الأمن الروسية. |
it has been alleged that the trial might be linked to his work as a human rights defender. | UN | وزُعم أن المحاكمة قد تكون مرتبطة بعمله كمدافع عن حقوق اﻹنسان. |
it has been alleged that in some States military forces have committed summary or extrajudicial killings, in violation of the laws of war and human rights law. | UN | وزُعم أن القوات العسكرية في بعض الدول قد ارتكبت عمليات قتل دون محاكمة أو خارج نطاق القضاء، في انتهاك لقوانين الحرب وقانون حقوق الإنسان. |
An additional $1 million was allegedly given directly to President Yussuf by the Government of the Sudan. | UN | وزُعم أن الرئيس يوسف تلقى بشكل مباشر مبلغا إضافيا قدره مليون دولار من حكومة السودان. |
Victims were allegedly transported to a hospital in Afrin for treatment. | UN | وزُعم أن الضحايا نُقلوا إلى مستشفى في عفرين لتلقي العلاج. |
it was claimed that it was equally applicable to cases where it was manifestly apparent, in the circumstances of the case, that jurisdiction would be exercised with respect to an official who has acted in his official capacity. | UN | وزُعم أن ذلك يسري أيضاً على قضايا يظهر فيها بجلاء في ظل ظروف القضية أن الولاية القضائية ستمارس إزاء مسؤول تصرف بصفته الرسمية. |
The two men had reportedly been subjected to torture and ill-treatment in detention. | UN | وزُعم أن الرجلين تعرضا للتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز. |
It is alleged that Misseriya tribesmen, with the support of SAF troops, invaded Abyei and burned and looted the town. | UN | وزُعم أن أفراداً من قبيلة المسيرية هاجموا مدينة أبيي، بدعم من القوات المسلحة السودانية، وقاموا بعمليات حرق ونهب. |
The disappearances were allegedly perpetrated by the Guardia Civil and occurred in 1947 and 1949. | UN | وزُعم أن اختفاءهما قد حدث في عامي 1947 و1949 على يد الحرس المدني. |
The planning document had been initiated purportedly in part to address the air requirements of the Republic of Korea Medical Unit. | UN | وزُعم بأن وثيقة التخطيط قد شرع بها لتعالج، جزئيا، الاحتياجات الجوية للوحدة الطبية التابعة لجمهورية كوريا. |