Colombia will broaden its contribution of police personnel to MINUSTAH and will continue to work with the other Latin American countries. | UN | وستوسع كولومبيا مساهمتها في البعثة بتقديم أفراد الشرطة وستواصل العمل مع البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية. |
Israel remains committed to the cause of peace and will continue to work for the conclusion of peace agreements with all of her neighbours. | UN | ولا تزال إسرائيل ملتزمة بقضية السلام وستواصل العمل من أجل إبرام اتفاقات سلام مع جميع جيرانها. |
Switzerland has for some time advocated an improvement of the Council's working methods and will continue to work for greater participation and transparency. | UN | وتدعو سويسرا منذ فترة إلى تحسين أساليب العمل. وستواصل العمل من أجل مزيد من المشاركة والشفافية. |
Ukraine believed its gender equality goals were realistic and attainable and it would continue to work to achieve them. | UN | وتؤمن أوكرانيا بأن أهدافها للمساواة بين الجنسين واقعية ومن الممكن بلوغها وستواصل العمل على تحقيقها. |
It would continue to work to promote and protect human rights as a foreign policy priority and in its own national laws. | UN | وستواصل العمل لتعزيز وحماية حقوق الإنسان كسياسة خارجية ذات أولوية وفي قوانينها الوطنية. |
A special interdepartmental agency was established under the Presidency which will continue working on the protection of migrant workers. | UN | وقد أنشئت وكالة خاصة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف الرئاسة وستواصل العمل على حماية العمال المهاجرين. |
Singapore enjoys good bilateral relations with Australia. We will continue to work with Australia to try to resolve this issue amicably. | UN | إن سنغافورة تحتفظ بعلاقات ثنائية طيبة مع أستراليا وستواصل العمل معها في محاولة لإيجاد حل ودي للمشكلة. |
To that end OHCHR has provided resource persons and will continue to work on revising the content of training events. | UN | ولتحقيق ذلك، وفّرت المفوضية خبراء استشاريين وستواصل العمل من أجل تنقيح محتوى الدورات التدريبية. |
Portugal is very attentive to the issue of domestic resource mobilization and will continue to work with partner countries in that domain. | UN | والبرتغال مهتمة جدا بمسألة تعبئة الموارد المحلية، وستواصل العمل مع البلدان الشريكة في ذلك المجال. |
We will continue to work closely with our friends and neighbours in the fight against terrorism. | UN | وستواصل العمل عن كثب مع أصدقائها وجيرانها في الحرب ضد الإرهاب. |
Indonesia remains behind them and will continue to work to protect and advance Palestinian interests. | UN | ولا تزال إندونيسيا تقف معهم وستواصل العمل على حماية المصالح الفلسطينية وتعزيزها. |
It will continue to work with States and Territories to build the capacity of Indigenous language interpreter services. | UN | وستواصل العمل مع الولايات والأقاليم لبناء قدرات خدمات المترجمين الشفويين للسكان الأصليين. |
The United States sees its implementation of the resolution as essential for the maintenance of international peace and security, and will continue to work for full implementation of the resolution. | UN | وترى الولايات المتحدة أن تنفيذها للقرار أمر أساسي للحفاظ على السلام والأمن الدوليين، وستواصل العمل من أجل تنفيذه التام. |
The Residual Special Court will take on this responsibility and will continue to work with the Rwandan authorities until all the sentences have been served. | UN | وستضطلع محكمة تصريف الأعمال المتبقية بهذه المسؤولية، وستواصل العمل مع السلطات الرواندية إلى أن يتم قضاء جميع العقوبات. |
MICIVIH has worked, and will continue to work, closely with the United Nations Civilian Police, given the former's emphasis on police training. | UN | ولقد عملت البعثة وستواصل العمل عن كثب مع الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة نظرا لتأكيد البعثة على تدريب الشرطة. |
Chile fully supported the Declaration and would continue to work with human rights defenders within the United Nations and in other regional forums. | UN | وأضاف أن شيلي تؤيد الإعلان تأييدا تاما وستواصل العمل مع المدافعين عن حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة وفي المحافل الإقليمية الأخرى. |
It was updating previous decisions regarding performance management and would continue to work with organizations to benchmark best common system practices against innovative practices in private and public sector entities. | UN | وهي بصدد تحديث القرارات السابقة المتعلقة بإدارة الأداء وستواصل العمل مع المنظمات لقياس أفضل الممارسات في النظام الموحد على ضوء الممارسات المبتكرة في كيانات القطاعين العام والخاص. |
Kenya had already submitted its response and would continue to work closely with the independent expert. | UN | وكانت كينيا قد قدمت ردها وستواصل العمل على نحو وثيق مع الخبير المستقل. |
The United States strongly condemned racial discrimination and would continue to work towards its eradication within the United Nations system. | UN | وأن الولايات المتحدة تدين بقوة التمييز العنصري وستواصل العمل على القضاء عليه من خلال منظومة الأمم المتحدة. |
A special interdepartmental agency was established under the Presidency which will continue working on the protection of migrant workers. | UN | وقد أنشئت وكالة خاصة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف الرئاسة وستواصل العمل على حماية العمال المهاجرين. |
it would continue working to strengthen the central function of the United Nations in adopting measures in the legal field to combat international terrorism. | UN | وستواصل العمل على تعزيز الوظيفة المركزية للأمم المتحدة في اتخاذ التدابير القانونية لمكافحة الإرهاب الدولي. |
His Government had developed inclusive policies for women's empowerment and would continue working for even better results. | UN | وقد وضعت حكومته سياسات شاملة لتمكين المرأة، بل وستواصل العمل من أجل تحقيق نتائج أفضل. |
it will continue to act vis-à-vis all the leaders -- the elected and legitimate leaders -- of that region. | UN | وستواصل العمل بالترافق مع جميع القادة - القادة المنتخبين والشرعيين - لتلك المنطقة. |
The Committee would reflect on all the comments made and would continue to strive towards a world in which human rights were fully protected. | UN | وستدرس اللجنة جميع التعليقات المُقدَّمة وستواصل العمل من أجل إقامة عالم تُحمى فيه حقوق الإنسان حماية كاملة. |