"وستواصل العمل" - Translation from Arabic to English

    • will continue to work
        
    • would continue to work
        
    • will continue working
        
    • it would continue working
        
    • and would continue working
        
    • and will continue
        
    • it will continue to act
        
    • would continue to strive
        
    Colombia will broaden its contribution of police personnel to MINUSTAH and will continue to work with the other Latin American countries. UN وستوسع كولومبيا مساهمتها في البعثة بتقديم أفراد الشرطة وستواصل العمل مع البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية.
    Israel remains committed to the cause of peace and will continue to work for the conclusion of peace agreements with all of her neighbours. UN ولا تزال إسرائيل ملتزمة بقضية السلام وستواصل العمل من أجل إبرام اتفاقات سلام مع جميع جيرانها.
    Switzerland has for some time advocated an improvement of the Council's working methods and will continue to work for greater participation and transparency. UN وتدعو سويسرا منذ فترة إلى تحسين أساليب العمل. وستواصل العمل من أجل مزيد من المشاركة والشفافية.
    Ukraine believed its gender equality goals were realistic and attainable and it would continue to work to achieve them. UN وتؤمن أوكرانيا بأن أهدافها للمساواة بين الجنسين واقعية ومن الممكن بلوغها وستواصل العمل على تحقيقها.
    It would continue to work to promote and protect human rights as a foreign policy priority and in its own national laws. UN وستواصل العمل لتعزيز وحماية حقوق الإنسان كسياسة خارجية ذات أولوية وفي قوانينها الوطنية.
    A special interdepartmental agency was established under the Presidency which will continue working on the protection of migrant workers. UN وقد أنشئت وكالة خاصة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف الرئاسة وستواصل العمل على حماية العمال المهاجرين.
    Singapore enjoys good bilateral relations with Australia. We will continue to work with Australia to try to resolve this issue amicably. UN إن سنغافورة تحتفظ بعلاقات ثنائية طيبة مع أستراليا وستواصل العمل معها في محاولة لإيجاد حل ودي للمشكلة.
    To that end OHCHR has provided resource persons and will continue to work on revising the content of training events. UN ولتحقيق ذلك، وفّرت المفوضية خبراء استشاريين وستواصل العمل من أجل تنقيح محتوى الدورات التدريبية.
    Portugal is very attentive to the issue of domestic resource mobilization and will continue to work with partner countries in that domain. UN والبرتغال مهتمة جدا بمسألة تعبئة الموارد المحلية، وستواصل العمل مع البلدان الشريكة في ذلك المجال.
    We will continue to work closely with our friends and neighbours in the fight against terrorism. UN وستواصل العمل عن كثب مع أصدقائها وجيرانها في الحرب ضد الإرهاب.
    Indonesia remains behind them and will continue to work to protect and advance Palestinian interests. UN ولا تزال إندونيسيا تقف معهم وستواصل العمل على حماية المصالح الفلسطينية وتعزيزها.
    It will continue to work with States and Territories to build the capacity of Indigenous language interpreter services. UN وستواصل العمل مع الولايات والأقاليم لبناء قدرات خدمات المترجمين الشفويين للسكان الأصليين.
    The United States sees its implementation of the resolution as essential for the maintenance of international peace and security, and will continue to work for full implementation of the resolution. UN وترى الولايات المتحدة أن تنفيذها للقرار أمر أساسي للحفاظ على السلام والأمن الدوليين، وستواصل العمل من أجل تنفيذه التام.
    The Residual Special Court will take on this responsibility and will continue to work with the Rwandan authorities until all the sentences have been served. UN وستضطلع محكمة تصريف الأعمال المتبقية بهذه المسؤولية، وستواصل العمل مع السلطات الرواندية إلى أن يتم قضاء جميع العقوبات.
    MICIVIH has worked, and will continue to work, closely with the United Nations Civilian Police, given the former's emphasis on police training. UN ولقد عملت البعثة وستواصل العمل عن كثب مع الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة نظرا لتأكيد البعثة على تدريب الشرطة.
    Chile fully supported the Declaration and would continue to work with human rights defenders within the United Nations and in other regional forums. UN وأضاف أن شيلي تؤيد الإعلان تأييدا تاما وستواصل العمل مع المدافعين عن حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة وفي المحافل الإقليمية الأخرى.
    It was updating previous decisions regarding performance management and would continue to work with organizations to benchmark best common system practices against innovative practices in private and public sector entities. UN وهي بصدد تحديث القرارات السابقة المتعلقة بإدارة الأداء وستواصل العمل مع المنظمات لقياس أفضل الممارسات في النظام الموحد على ضوء الممارسات المبتكرة في كيانات القطاعين العام والخاص.
    Kenya had already submitted its response and would continue to work closely with the independent expert. UN وكانت كينيا قد قدمت ردها وستواصل العمل على نحو وثيق مع الخبير المستقل.
    The United States strongly condemned racial discrimination and would continue to work towards its eradication within the United Nations system. UN وأن الولايات المتحدة تدين بقوة التمييز العنصري وستواصل العمل على القضاء عليه من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    A special interdepartmental agency was established under the Presidency which will continue working on the protection of migrant workers. UN وقد أنشئت وكالة خاصة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف الرئاسة وستواصل العمل على حماية العمال المهاجرين.
    it would continue working to strengthen the central function of the United Nations in adopting measures in the legal field to combat international terrorism. UN وستواصل العمل على تعزيز الوظيفة المركزية للأمم المتحدة في اتخاذ التدابير القانونية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    His Government had developed inclusive policies for women's empowerment and would continue working for even better results. UN وقد وضعت حكومته سياسات شاملة لتمكين المرأة، بل وستواصل العمل من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    it will continue to act vis-à-vis all the leaders -- the elected and legitimate leaders -- of that region. UN وستواصل العمل بالترافق مع جميع القادة - القادة المنتخبين والشرعيين - لتلك المنطقة.
    The Committee would reflect on all the comments made and would continue to strive towards a world in which human rights were fully protected. UN وستدرس اللجنة جميع التعليقات المُقدَّمة وستواصل العمل من أجل إقامة عالم تُحمى فيه حقوق الإنسان حماية كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more