The financial crisis has had a profound and negative effect on all our aspirations. | UN | كان للأزمة المالية تأثير عميق وسلبي على كل تطلعاتنا. |
:: Drug trafficking has a direct and negative impact on security and public health | UN | :: الاتجار بالمخدرات يؤثر بشكل مباشر وسلبي في الأمن والصحة العامة |
The recent allocation of special drawing rights is, from this point of view, both positive and negative. | UN | ومن وجهة النظر هذه، فإن تخصيص حقوق سحب خاصة مؤخرا هو أمر إيجابي وسلبي في آن واحد. |
Unless the NPMs are able to fulfil their role as the onthespot visiting mechanisms for the prevention of ill-treatment, the work of the SPT will be seriously and adversely affected. | UN | وما لم تتمكن هذه الآليات من أداء دورها بوصفها آليات زيارة ميدانية لمنع إساءة المعاملة، فإن عمل اللجنة الفرعية سيكون محدوداً وسيتأثر بشكل خطير وسلبي. |
There was a marked difference in response between men and women, with women disproportionately and negatively impacted in accessing adequate food. | UN | وكان ثمة اختلاف ملحوظ في الاستجابة بين الرجال والنساء، حيث تأثرت إمكانية وصول النساء إلى الغذاء الكافي بشكل غير متناسب وسلبي. |
It is both a positive and negative lesson for future generations. | UN | وهو درس إيجابي وسلبي على حد سواء ستستفيد منه الأجيال في المستقبل. |
Any serious erosion of the credibility of the military component would have an immediate and negative impact on key United Nations operations. | UN | وأي تدهور جدي في مصداقية العنصر العسكري سيكون له تأثير فوري وسلبي على عمليات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
Migration is a complex multidimensional phenomenon, and its impact on development for the region is both positive and negative. | UN | إن الهجرة ظاهرة معقدة ومتعددة الأبعاد، وأثرها على تنمية الإقليم إيجابي وسلبي على حد سواء. |
A sceptical and negative approach will not help our efforts to address nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | وإن اتخاذ نهج متشكك وسلبي لن يساعد الجهود التي نبذلها للتصدي لمسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Migration was of crucial importance to Ecuador, where it had both a positive and negative impact. | UN | وقال إن الهجرة على جانب كبير من الأهمية بالنسبة لإكوادور، حيث أن لها أثر إيجابي وسلبي معاً. |
This restructuring process has had a profound impact, both positive and negative, on women, and forms the backdrop for this Platform for Action. | UN | وكان لعملية إعادة التشكيل هذه أثر عميق، إيجابي وسلبي على السواء، على المرأة، وهي تشكل خلفية منهاج العمل هذا. |
This restructuring process has had a profound impact, both positive and negative, on women, and forms the backdrop for this Platform for Action. | UN | وكان لعملية إعادة التشكيل هذه أثر عميق، إيجابي وسلبي على السواء، على المرأة، وهي تشكل خلفية منهاج العمل هذا. |
33. On the basis of the above, two draft articles that establish the scope of the draft articles from a dual perspective -- both positive and negative -- may be formulated. | UN | 33 - وعلى أساس ما سبق، يمكن صياغة مشروعين من مشاريع المواد يحددان نطاقها من منظور مزدوج، إيجابي وسلبي. |
He found the report too bleak and negative; it should have at least mentioned the recent successful elections. | UN | وتكوّن لديه انطباع عندما قرأ التقرير أن الوضع قاتم وسلبي للغاية؛ ويرى أنه كان يتعين الإشارة إلى الانتخابات الأخيرة التي كانت ناجحة. |
Not only is Africa severely affected by the death, mutilation, destruction and crime caused by small arms, but the proliferation and illicit trafficking of these weapons have a direct and negative impact on the African renaissance. | UN | ولا تعاني أفريقيا معاناة شديدة فحسب من جراء ما تسببه الأسلحة الصغيرة من موت وتشويه ودمار وجريمة، بل لانتشار هذه الأسلحة والاتجار غير المشروع بها أثر مباشر وسلبي على النهضة الأفريقية. |
I would like to stress that, the developments in recent years, especially since the beginning of this year, which are detrimental to the international peace and security, have exerted grave and negative impact on the disarmament process. | UN | وأود أن أركز على أن التطورات التي جرت في السنوات الأخيرة، وعلى وجه خاص منذ بداية هذه السنة، كانت ضارة بالسلم والأمن الدوليين، وكان لها تأثير خطير وسلبي على عملية نزع السلاح. |
Unless the NPMs are able to fulfil their role as the onthespot visiting mechanisms for the prevention of ill-treatment, the work of the Subcommittee will be seriously and adversely affected. | UN | وما لم تتمكن هذه الآليات من أداء دورها بوصفها آليات زيارة ميدانية لمنع إساءة المعاملة، فإن عمل اللجنة الفرعية سيكون محدوداً وسيتأثر بشكل خطير وسلبي. |
Unless the NPMs are able to fulfil their role as the onthespot visiting mechanisms for the prevention of ill-treatment, the work of the Subcommittee will be seriously and adversely affected. | UN | وما لم تتمكن هذه الآليات من أداء دورها بوصفها آليات زيارة ميدانية لمنع إساءة المعاملة، فإن عمل اللجنة الفرعية سيكون محدوداً وسيتأثر بشكل خطير وسلبي. |
6. The Committee is concerned that the State party discriminates against religious communities other than those belonging to Islam, Christianity, Judaism and Zoroastrianism, which seriously and negatively affects the people's enjoyment of economic, social and cultural rights. | UN | 6- وتعرب اللجنة عن القلق لأن الدولة الطرف تمارس التمييز ضد الجماعات الدينية بخلاف الجماعات المنتمية للإسلام والمسيحية واليهودية والزرادشتية، مما يضر بشكل خطير وسلبي بتمتع الناس بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |