ويكيبيديا

    "وسيلة من وسائل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • means of
        
    • a method of
        
    • means to
        
    • a way of
        
    • one way of
        
    • an instrument of
        
    • a way to
        
    • as a means
        
    • as a tool of
        
    • one of the means
        
    • mode of
        
    • medium of
        
    • a tactic of
        
    • means towards
        
    In such a situation, he contends that he found himself helpless as a litigant and without any means of redress. UN وفي هذه الحالة، يزعم أنه وجد نفسه عاجزاً بوصفه أحد الخصوم وليس لديه أي وسيلة من وسائل الجبر.
    It's not right for a man like you to be stuck at home with no means of transportation. Open Subtitles ليس من الصواب لرجل مثلك أن يكون عالقاً في المنزل بدون أيَّ وسيلة من وسائل النقل
    Confessions shall not be extracted by means of deception, violence or pressure consisting in the form of an inducement or coercion. " UN كما لا يجوز التحايل أو استخدام العنف أو الضغط بأي وسيلة من وسائل الإغراء والإكراه لحمله على الاعتراف.
    Deprivation of the liberty of young persons should be regarded as a method of last resort, and should be of the shortest possible duration. UN وينبغي النظر إلى حرمان الشباب من حريتهم على أنها وسيلة من وسائل الملاذ الأخير، وينبغي تقصير مدتها إلى أقصى قدر ممكن.
    The Office considers the raising of awareness of the policy as one means to prevent retaliation from occurring. UN ويرى المكتب أن رفع مستوى الوعي بهذه السياسة يشكل وسيلة من وسائل الوقاية من الانتقام.
    Alternative Dispute Resolution (ADR) refers to any means of settling disputes outside of the judicial or administrative process. UN يشير الحل البديل للمنازعات إلى أي وسيلة من وسائل تسوية المنازعات تتم خارج العمليات القضائية أو الإدارية.
    Building resilience in rain-fed farming systems is also a means of water-demand management. UN وكذلك فإن تعزيز القدرة على التحمل في نظم الزراعة البعلية هو وسيلة من وسائل إدارة الطلب على المياه.
    Additionally, gang leaders have been arrested as a means of tackling organized crime. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى اعتقال زعماء العصابات باعتبار ذلك وسيلة من وسائل التصدي للجريمة المنظمة.
    In that purely technical sense, diplomatic protection was one of the means of making the international responsibility of the State effective. UN وبهذا المعنى الفني الصرف تعتبر الحماية الدبلوماسية وسيلة من وسائل إعمال المسؤولية الدولية للدولة.
    :: Freedom to express thoughts, opinions or beliefs by any means of communication; UN :: حرية التعبير عن الأفكار أو الآراء أو المعتقدات بأي وسيلة من وسائل الاتصال؛
    Journalists are also threatened and killed - another means of preventing disclosure of information on abuses. UN ويتعرﱠض الصحفيون أيضا للتهديد والقتل، وهذه وسيلة من وسائل منع الكشف عن المعلومات المتعلقة بالتجاوزات.
    In particular, ILO considers social dialogue a means of action as well as an objective, since a stable social situation is an important prerequisite of social and economic development in the region. UN وتعتبر منظمة العمل الدولية بصفة خاصة الحوار الاجتماعي وسيلة من وسائل العمل فضلا عن كونه هدفا، بما أن الحالة الاجتماعية المستقرة شرط مسبق هام للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة.
    It was also pointed out that, apart from mandatory dispute settlement procedures contained in binding legal instruments, the consent of States remained the crucial factor for the use of any means of dispute settlement. UN وأشير أيضا إلى أنه فيما عدا الإجراءات الإلزامية لتسوية المنازعات، المنصوص عليها في الصكوك القانونية الملزمة، لا تزال موافقة الدول هي العامل الحاسم لاستخدام أية وسيلة من وسائل تسوية المنازعات.
    The Committee further recommends that the State party establish comprehensive family planning programmes, as well as measures to ensure that abortion is not perceived as a method of contraception. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع برامج شاملة لتنظيم الأسرة، وبأن تتخذ التدابير لضمان عدم اعتبار الإجهاض وسيلة من وسائل منع الحمل.
    Free trade must not become a means to destroy the markets of developing countries, and the forthcoming WTO ministerial conference should aim at creating a realistic balance between members. UN ويجب ألا تصبح حرية التجارة وسيلة من وسائل تدمير أسواق البلدان النامية، وأن يهدف مؤتمر منظمة التجارة العالمية الوزاري القادم إلى إرساء توازن واقعي بين اﻷعضاء.
    Observations are a way of gathering data by watching behavior, processes and events in their natural setting. UN 5-17 تعد الملاحظات وسيلة من وسائل جمع البيانات من خلال مراقبة السلوك والعمليات والأحداث في إطارها الطبيعي.
    UNCTAD's fundraising efforts aimed at ensuring a geographically balanced representation at meetings are merely one way of engaging civil society organizations from the South. UN وليست جهود الأونكتاد التي تهدف إلى ضمان تمثيل متوازن جغرافيا في الاجتماعات سوى وسيلة من وسائل إشراك منظمات المجتمع المدني التي تمثل بلدان الجنوب.
    Rape as an instrument of war was condemned. UN وأدان اتخاذ الاغتصاب وسيلة من وسائل الحرب.
    Enhancing the quality of the tourism product is also a way to improve its quality/price ratio. UN ويعتبر تحسين جودة المنتَج السياحي وسيلة من وسائل رفع نسبة الجودة الى السعر.
    Despite their structural and operational variation, they are all united in their commitment to developing trade as a means toward peace and stability. UN والقاسم المشترك بين جميع هذه المراكز، رغم اختلاف هياكلها وعملياتها، هو التزامها بتنمية التجارة باعتبارها وسيلة من وسائل تحقيق السلام والاستقرار.
    Establishment of a Programme for the Women of Bosnia and Herzegovina in pursuance of Executive Board Decision 141 EX/93: rehabilitation plan for women and children who have been victims of the use of rape as a tool of war . UN دال - وضع برنامج من أجل نساء البوسنة والهرسك تنفيذا لقرار المجلس التنفيذي )١٤١ م ت/٩٣(: خطة إعادة تأهيل النساء واﻷطفال ضحايا استخدام الاغتصاب وسيلة من وسائل الحرب في البوسنة والهرسك
    Each mode of transportation needs specific data on position, velocity and time. UN وتحتاج كل وسيلة من وسائل النقل إلى بيانات محددة عن الموقع والسرعة والوقت.
    151. The publication in any publishing medium of the minor's name and photograph and the facts or a summary of the case is prohibited. UN ١٥١- يحظر نشر اسم وصورة الحدث أو نشر وقائع المحاكمة أو ملخصها في أية وسيلة من وسائل النشر.
    Sexual abuse has become a tactic of war and used as a means of asserting dominance over and humiliating the civilian population. UN وقد أصبح الاعتداء الجنسي وسيلة من وسائل الحرب ويستعمل كطريقة لفرض الهيمنة على المدنيين وإذلالهم.
    Mine action, therefore, is also a means towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN ولذلك فإن الإجراءات المتعلقة بالألغام تشكل أيضاً وسيلة من وسائل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد