Need for a more effective and comprehensive global partnership for development | UN | الحاجة إلى شراكة عالمية أكثر فعالية وشمولا من أجل التنمية |
The definition not only reflected a more modern and comprehensive understanding of the concept of armed conflict, but was also more concrete. | UN | ولا يعكس التعريف فهما أكثر حداثة وشمولا لمفهوم النزاع المسلح فحسب، بل إنه أيضا أكثر واقعية. |
She therefore urged the Government to adopt a more proactive and comprehensive approach to modifying stereotypes by all necessary means. | UN | وعليه، فإنها تحث الحكومة على اعتماد نهج أكثر استباقيا وشمولا لتغيير القوالب النمطية بجميع الوسائل اللازمة. |
Accordingly, we need a Security Council that is more democratic, and thus its expansion cannot be put off in order to make it more equitable and inclusive. | UN | وبناء على ذلك، نحن بحاجة إلى مجلس أمن أكثر ديمقراطية، وبالتالي لا يمكن تأجيل زيادة أعضائه بغية جعله أكثر تمثيلا وشمولا. |
Achieving a more effective and inclusive intergovernmental process to carry out the follow-up on financing for development is vital to achieving our development. | UN | إن تحقيق عملية حكومية دولية أكثر فعالية وشمولا لتنفيذ المتابعة المتعلقة بتمويل التنمية أمر حيوي لتحقيق تنميتنا. |
I am committed to working with each Member State to strengthen our response efforts and to become more coordinated and holistic in our approach. | UN | وأنا ملتزم بالعمل مع كل واحد منكم من أجل تعزيز ما نبذله من جهود من أجل التصدي ولكي يصبح نهجنا أكثر تنسيقا وشمولا. |
In the longer run, many experts advocate more transparent and comprehensive accounting standards that would allow for easier disclosure of various types of payments made by firms. | UN | وفي الأجل الأطول، يدعو العديد من الخبراء إلى اعتماد معايير محاسبية أكثر شفافية وشمولا بحيث يصبح الإفصاح عن مختلف أنواع مدفوعات الشركات أكثر سهولة. |
The remaining improvement initiatives were brought together into a more coherent and comprehensive programmatic and management improvement package of four result areas. | UN | وتم جمع مبادرات تحسين الأداء المتبقية في مجموعة أكثر اتساقا وشمولا لتحسين البرامج والإدارة تتألف من أربعة مجالات لتحقيق النتائج. |
In addition, more candid and comprehensive assessments of exchange arrangements should be made. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي القيام بتقييمات أكثر صراحة وشمولا لترتيبات التبادل. |
Section III outlines measures to reduce the number of reports submitted each year and to facilitate a more focused and comprehensive approach to the issues discussed. | UN | ويوجز الفرع الثالث تدابير خفض عدد التقارير المقدمة سنويا وتسهيل اتباع نهج أكثر تركيزا وشمولا في المسائل التي تناقش. |
The Secretary-General should submit to the General Assembly a more detailed and comprehensive report on the composition of the Secretariat and on the progress made in addressing the situation of unrepresented and under-represented States. | UN | وأضاف أن على الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا أكثر تفصيلا وشمولا عن تكوين الأمانة العامــة والتقــدم المحرز فـي معالجة حالــة الــدول غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Furthermore, a more thorough and comprehensive receiving and inspection process has been put in place to avoid the creation of further backlogs. | UN | وفضلا عن ذلك، تم اﻷخذ بعملية استلام وفحص أكثر استفاضة وشمولا لتفادي التسبب في حالات تراكم أخرى لﻷعمال. |
Rather, every effort should be made to arrive at a more profound and comprehensive common understanding of its provisions. | UN | ولكن ينبغي بذل كل جهد للتوصل إلى فهم مشترك أكثر عمقا وشمولا ﻷحكامه. |
For the early solution of the problems, a more coordinated and comprehensive action-oriented approach would be required. | UN | وللتبكير بحل المشاكل، ستدعو الحاجة إلى نهج أكثر تنسيقا وشمولا واتجاها صوب العمل. |
There are also many independently managed assessments that call for building more equal and inclusive partnerships. | UN | وهناك أيضا تقييمات كثيرة تدار بشكل مستقل تستدعي بناء شراكات أكثر إنصافا وشمولا. |
I am convinced that the world needs a more coherent and inclusive system of international environmental governance. | UN | وما من شك عندي في أن العالم يحتاج إلى نظام عالمي أكثر تماسكا وشمولا لإدارة البيئة. |
I strongly support the Summit's road map, which calls for an expanded and more representative and inclusive National Transitional Council. | UN | وأنا أؤيد بقوةٍ خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر القمة، التي تدعو إلى مجلس انتقالي وطني موسع وأكثر تمثيلا وشمولا. |
Consequently, more effort is needed to accelerate growth that is more sustainable and inclusive. | UN | لذا، يجب بذل المزيد من الجهود لتسريع وتيرة النمو وجعله أكثر استدامة وشمولا. |
Empowering young women and men's participation in building more democratic and inclusive societies | UN | تمكين الشابات والشبان من المشاركة في بناء مجتمعات أكثر ديمقراطية وشمولا |
The prevalence of the terrorist threat underscores the need for a more creative and holistic approach to counter-terrorism. | UN | فاستشراء خطر الإرهاب إنما يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج أكثر إبداعا وشمولا في مكافحة الإرهاب. |
A new mechanism could also report more coherently and comprehensively on all aspects of the implementation of the Declaration. | UN | ويمكن أيضا للآلية الجديدة أن تقدم تقارير أكثر تماسكا وشمولا بشأن جميع جوانب تنفيذ الإعلان. |
We will continue to work closely with our international partners to help provide higher quality health care and more comprehensive services for women. | UN | وسنواصل العمل الوثيق مع شركائنا الدوليين للمساعدة على توفير خدمات أكثر جودة وشمولا للرعاية الصحية بالنسبة للمرأة. |
It addresses economic growth and policies to make growth more sustained, inclusive and equitable in the broader context of globalization. | UN | ويتناول النمو الاقتصادي والسياسات الرامية إلى جعل النمو أكثر اطرادا وشمولا وإنصافا في السياق الأوسع للعولمة. |
In this regard, Slovenia attaches particular importance to the need to ensure more effective, comprehensive and efficient delivery of international justice. | UN | وفي هذا الصدد، تعلق سلوفينيا أهمية خاصة على ضرورة أن يكفل إجراء محاكمات دولية بشكل أكثر فعالية وشمولا وكفاءة. |
The Conference on Disarmament should become more open and more inclusive. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يكون أكثر انفتاحا وشمولا. |
Italy is of the view that it must be met in the most complete and effective way. | UN | وترى إيطاليا أنه يجب التصدي لهذه العقبة بأكثر الطرق فعالية وشمولا. |