ويكيبيديا

    "وصية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a will
        
    • 's will
        
    • guardian
        
    • commandment
        
    • will of
        
    • guardians
        
    • the will
        
    • testament
        
    • regent
        
    • legacy
        
    • intestate
        
    • wishes
        
    • commit
        
    • living will
        
    • dying wish
        
    Syariah law also encourages making a will or gift for women. UN كما تحث الشريعة على كتابة وصية للمرأة أو منحها الهدايا.
    Other than this, a woman can become a beneficiary of a trust property under a will or codicil. UN وفيما عدا ذلك، يمكن أن ترث المرأة ممتلكات موصى عليها، وذلك بموجب وصية أو ملحق لوصية.
    No good making a will. I was to see to it. Open Subtitles ليس جيدا كتابة وصية , كان علي أن أنظر فيها
    My dead husband found addition to your father's will. Open Subtitles ‫فقد وجد زوجي المتوفي ‫إضافة إلى وصية والدك
    We get it from old Sir Matthew's will, don't we? Open Subtitles سنحصل عليها من وصية المرحوم ماثيو, اليس كذلك ؟
    In accordance with the law of trusteeship, a woman may be the trustee or guardian of a minor, subject to legally specified circumstances and conditions. UN ويمكن للمرأة طبقا لقانون الولاية على المال أن تكون وصية أو قيِّمة على القصر طبقا للأوضاع والشروط المقررة قانونا.
    Figured, they can break that commandment, I can break a different one. Open Subtitles فكرت إن هم كسروا إحدا الوصايا إذاً انا سأكسر وصية اخرى
    The authors argue that the ruling does not constitute an interpretation of domestic legislation that is consistent with the will of the deceased. UN ويحاجي صاحبا البلاغ بأن القرار لا يشكل تفسيراً للتشريعات الوطنية على نحو يتمشى مع وصية المتوفى.
    The Wills Act seeks to make provision for inheritance under a will while the Inheritance Act makes provision for inheriting where the deceased has died intestate. UN وبينما يسعى قانون الوصايا إلى ترتيب التركة بموجب وصية، ينص قانون الإرث على توزيع التركة إذا مات المتوفي دون وصية.
    From these ages they are free to make a will, even when still in parental custody. UN ولهم الحرية في وضع وصية اعتباراً من السن المذكور حتى لو كانوا تحت ولاية الآباء، في ذلك الوقت.
    Two individuals could not have made a will jointly as occurred in this case. UN فلا يمكن لشخصين اثنين أن يضعا معاً وصية كتلك المشار إليها في هذا البلاغ.
    Section 9 of the Muslim Marriage Act, states that the estate of any Muslim who dies without writing a will shall be distributed in accordance with Muslim law. UN وينص البند 9 من قانون الزواج الإسلامي على أن تركة أي مسلم يموت دون أن يكتب وصية توزع حسب الشريعة الإسلامية.
    In the Cook Islands many people die intestate (without a will). UN وفي جزر كوك يموت كثيرون دون أن يتركوا وصية.
    Property owned by each of the spouse before marriage, goods received by one of the spouse during marriage as presents, acquired based on a will or any other convention is treated as if it were individual property. UN أما الممتلكات التي يكون أحد الزوجين قد امتلكها قبل الزواج، والأشياء التي يكون أحد الزوجين قد تلقاها في فترة الزواج على سبيل الهدية أو بناء على وصية أو أي اتفاق آخر، فتعتبر ملكية خاصة.
    I have learned Mr. Carter's will by heart, sir. Open Subtitles لقد درست وصية السيد كارتر عن ظهر قلب,سيدي
    He wants me to go to New York for a private meeting about my father's will. Open Subtitles يريد مني الذهاب لنيويورك ليجتمع معي بخصوص وصية والدي
    He's petitioning to have the terms of mama's will overturned on grounds of mental incompetence. Open Subtitles أنه يلتمس إسقاط وصية والدته بحجة ضعف القوى العقلية
    In accordance with the law of trusteeship, a woman may be the trustee or guardian of a minor, subject to legally specified circumstances and conditions. UN ويمكن للمرأة طبقا للقانون الولاية على المال أن تكون وصية أو قيمة على القصر طبقا لﻷوضاع والشروط المقررة قانونا.
    We pray that we love our neighbor as ourself, and there's no greater commandment than this. Open Subtitles جارنا نحب أن نصلي أنفسنا نحب كما وصية هناك تكون لا وأن هذه من أعظم
    The authors argue that the ruling does not constitute an interpretation of domestic legislation that is consistent with the will of the deceased. UN ويحاجي صاحبا البلاغ بأن القرار لا يشكل تفسيراً للتشريعات الوطنية على نحو يتمشى مع وصية المتوفى.
    Women seldom have the means to make succession plans to designate guardians for their children and to will their property. UN ولا تمتلك النساء، إلا نادرا، وسيلة لوضع خطط تعاقب لتعيين أوصياء على أطفالهم أو لوضع وصية بشأن ممتلكاتهن.
    A testament, don't you think, to my remarkable creations? Open Subtitles وصية أخيرة، ألا تظن ذلك ؟ لمخلوقاتي الرائعة
    Because I plan to wreak havoc on all you hold dear the moment I become regent of France. Open Subtitles لأنني خططت لأعيث بكل ما هو عزيز عليك خراباً من اللحظه التي أغدو بها وصية فرنسا.
    A father was, for example, not precluded from leaving a legacy to a natural child. UN وأشار على سبيل المثال إلى عدم وجود ما يمنع اﻷب من أن يترك وصية لطفل غير شرعي.
    In terms of the Namibian law, children born out of a marriage could not inherit intestate from their biological fathers. UN وطبق للقانون الناميبي فإن الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية لا يتمتعون بحق الميراث من آبائهم البيولوجيين دون وصية.
    Alas, we failed to document his wishes in writing, as required by law. Open Subtitles للأسف، فشلنا في كتابة رغباته على شكل وصية كما يقتضي القانون
    I should have gone to the Shogun to commit seppuku Open Subtitles كان علي الذهاب الى شوجون لتنفيذ وصية سيبوكو
    I mean, if he had a living will, I would've known. Open Subtitles أعني .. أنه لو كانت لديه أي وصية خاصة بالحياة لكنت عرفت بشأنها
    He wanted him buried in the US, but it was your son's dying wish. He said he wanted to go home. Open Subtitles ولكن وصية ابنك حين وفاته كانت أن يؤخذ إلى وطنه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد