The Special Rapporteur further encourages States to take legislative, law enforcement and educational measures to put an end to Holocaust denial. | UN | ويشجع المقرر الخاص كذلك الدول على اتخاذ تدابير تشريعية وإنفاذ القانون والتدابير التثقيفية من أجل وضع حد لإنكار المحرقة. |
Another issue is how to put an end to wasting energy. | UN | هناك مسألة أخرى تتمثل في كيفية وضع حد لإهدار الطاقة. |
For instance, youth could help put an end to the cycle of poverty if strategic investments were made in education. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن يساعد الشباب في وضع حد لدورة الفقر إذا استخدمت استثمارات استراتيجية في التعليم. |
Such a solution would have the effect of reactivating development and putting an end to the incessant rescheduling of debts. | UN | وقال إن هذا الحل سيؤدي إلى تنشيط التنمية من جديد، وإلى وضع حد ﻹعادة جدولة الديون مرارا وتكرارا. |
Lastly, he said that it was imperative to end the violence, establish genuine dialogue and restore the rule of law. | UN | وأخيرا، ذكر نائب الأمين العام أن لا غنى عن وضع حد للعنف، وإقامة حوار حقيقي، واستعادة سيادة القانون. |
All human rights advocates should work to bring an end to Israel's barbaric occupation of Arab territories. | UN | وينبغي أن يعمل جميع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل وضع حد لاحتلال إسرائيل البربري للأراضي العربية. |
States must also strive to put an end to all conflicts and foreign occupation and to support peoples' right to self-determination. | UN | ويجب أيضا على الدول أن تسعى جاهدة إلى وضع حد لجميع النزاعات والاحتلال الأجنبي ودعم حق الشعوب في تقرير المصير. |
We welcome the fact that efforts are being made to finally put an end to the deadlock that is hampering disarmament mechanisms. | UN | إننا نرحب بكون أن ثمة جهوداً تبذل من أجل وضع حد في النهاية لحالة الجمود التي تعوق آليات نزع السلاح. |
It must put an end to the injustices suffered by the Palestinians and other peoples under occupation. | UN | وذكر أنه يتعين عليه وضع حد للمظالم التي يعاني منها الفلسطينيون وغيرهم من الشعوب المحتلة. |
Re-emphasizing the need to put an end to the impunity of persons responsible for human rights violations, | UN | وإذ تشدد من جديد على ضرورة وضع حد ﻹفلات مقترفي انتهاكات حقوق الانسان من العقوبة، |
Re-emphasizing the need to put an end to the impunity of persons responsible for human rights violations, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة وضع حد ﻹفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، |
It is important to put an end to the uncertainty prevailing in the judicial system, which hampers the proper administration of justice. | UN | ومن اﻷهمية بمكان وضع حد لحالة انعدام اليقين التي تسود النظام القضائي وتشكل عاملاً يعوق إقامة العدالة عل النحو السليم. |
Perhaps a wider public awareness campaign was needed to put an end to such abuses as occurred. | UN | ولعل من المطلوب زيادة وعي الجمهور من أجل وضع حد لمثل هذا التعسف كلما حدث. |
Bangladesh also calls for putting an end to the use of anti-personnel landmines. | UN | وتدعو بنغلاديش أيضا إلى وضع حد لاستعمال الألغام المضادة للأفراد. |
In particular, the United Nations should ensure that its forces truly contribute to putting an end to the war, rather than, in some cases, misusing their mission for their own ends. | UN | وينبغي للأمم المتحدة على وجه الخصوص أن تكفل مساهمة قواتها فعليا في وضع حد للحرب، بدلا من قيام هذه القوات في بعض الحالات بإساءة استغلال مهمتها لغاياتها الخاصة. |
A key entry point for this process is the six-party talks, which seek to end the nuclear build-up in the country. | UN | والمدخل الرئيسي لهذه العملية هو المحادثات السداسية، وهو المدخل الذي يرمي إلى وضع حد لبناء القدرات النووية في البلد. |
Development activities complement emergency action with curative initiatives that can help to bring an end to crisis and prevent a relapse. | UN | ذلك أن اﻷنشطة اﻹنمائية تكمل عمل الطوارئ بمبادرات علاجية يمكن أن تساعد على وضع حد لﻷزمات وتمنع انهيار الدولة. |
We therefore urge those that continue to use cluster munitions to end this practice and join us in achieving these goals. | UN | ولهذا، نحث أولئك الذين يواصلون استخدام الذخائر العنقودية على وضع حد لهذه الممارسة والانضمام إلينا في تحقيق هذه الأهداف. |
In particular, he asked how the Government planned to put a stop to the full-time employment of young girls, many of whom were from vulnerable groups. | UN | وسأل، على الخصوص، عن كيف تعتزم الحكومة وضع حد للتشغيل بدوام كامل للفتيات اللواتي تنتمي الكثيرات منهن إلى فئات ضعيفة. |
Expressing its determination to contribute to ending the violence and to promoting dialogue between the Israeli and Palestinian sides, | UN | وإذ تعرب عن تصميمها على المساهمة في وضع حد للعنف وتشجيع الحوار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، |
We are convinced that such practices run counter to the efforts to achieve the MDGs and must be brought to an end. | UN | ونحن على اقتناع بأن هذه الممارسات تتعارض مع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب وضع حد لها. |
It is still possible to halt the bloodshed in Yugoslavia. | UN | ولا يزال ممكنا وضع حد لسفك الدماء في يوغوسلافيا. |
We urge the international community to take urgent and effective measure to eliminate the use of such measures. | UN | ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة من أجل وضع حد لاستخدام مثل هذه التدابير. |
Bringing an end to the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery is a priority: | UN | إن وضع حد نهائي لانتشار الأسلحة النووية، وأيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، مسألة ذات أولوية: |
It condemns the attacks by armed groups against civilians and calls for an end to these unacceptable incidents. | UN | ويدين الهجمات التي تشنها المجموعات المسلحة ضد المدنيين، ويدعو إلى وضع حد لهذه الحوادث غير المقبولة. |
International Pen also demanded that the Viet Nam authorities bring to an end the pattern of imprisonment and residence surveillance against those who held dissenting views. | UN | وطلب الاتحاد أيضاً من سلطات فييت نام وضع حد لنمط سجـن الأشخـاص الذين يُعربـون عن آراء معارضة ومراقبة أماكن إقامتهم. |