It should be unambiguously clear that Africa expects to be taken seriously with regard to its position on the reform of the Council. | UN | وينبغي أن يكون واضحا وضوحا لا لبس فيه أن أفريقيا تتوقع أن تُؤخذ مأخذ الجد فيما يتعلق بموقفها من إصلاح المجلس. |
In addition, more clearly delineated objectives and measurable outcomes should be identified. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تحديد أهداف أكثر وضوحا ونتائج يمكن قياسها. |
This has generated some of the most visible results of the Commission's engagement on the ground. | UN | ومن ثمّ، تمخّضت أنشطة اللجنة على أرض الميدان عن نتائج هي من بين الأكثر وضوحا للعيان. |
The search for profit and cost savings tends to be a more obvious instigating factor of technical change. | UN | ويغلب أن يكون البحث عن الربح وتوفير التكاليف عاملا أكثر وضوحا من عوامل استحثاث التغيير التقني. |
Risks are especially pronounced for young women and girls. | UN | والشابات والفتيات بوجه خاص معرضات لمخاطر أكثر وضوحا. |
The interdependence of all human rights is more evident today than ever. | UN | والترابط بين جميع حقوق اﻹنسان أصبح أكثر وضوحا من ذي قبل. |
There is no clearer example of that than Cyprus itself. | UN | ولا يوجد نموذج أكثر وضوحا لذلك من قبرص نفسها. |
There would be merit in making this compact more explicit. | UN | ومن الوجيه أن يتخذ هذا التعاهد صيغة أكثر وضوحا. |
Broad support was expressed for variant A on the grounds of its simplicity, which made it more apparent how the article would operate. | UN | وأعرب عن تأييد واسع النطاق للبديل ألف بسبب ما يتسم به من بساطة تجعل الكيفية التي ستسري بها المادة أكثر وضوحا. |
It requires clarity in terms of policy, purpose and action. | UN | وهذا يتطلب وضوحا في مجال السياسة العامة، والمقاصد، والاجراءات. |
As a practical matter, the issue has proven less clear cut. | UN | بيد أن هذه القضية بدت أقل وضوحا في الممارسة العملية. |
Therefore, it is crystal clear that the United States approach is far from being in good faith. | UN | ومن ثم يتضح وضوحا تاما أن نهج الولايات المتحدة بعيد كل البعد عن حسن النية. |
Other examples of the same creature show its feathers even more clearly. | Open Subtitles | يظهر الريش أكثر وضوحا في نماذج أخرى من نفس الكائن. |
We also need to focus more clearly on key sectors. | UN | كما أننا نحتاج أيضا إلى التركيز بشكل أكثر وضوحا على القطاعات الرئيسية. |
It's strange... though you never set out to be, you are the most visible Protestant leader in France. | Open Subtitles | إنه من الغريب، فكرة أنك لم تخطط كيف تكون أنت أكثر زعماء البروتستانتية وضوحا في فرنسا |
But the fall of these walls uncovered a third wall, less visible than the previous ones but equally or more harmful and damaging. | UN | بيد أن سقوط هذين الجدارين كشف عن جدار ثالث، أقل وضوحا للعيان من الجدارين السابقين، ولكنه ضار بنفس القدر أو أكثر ضررا. |
This is because the social, cultural, and poverty factors that inhibit girls' education, are more obvious in these areas. | UN | ويرجع ذلك إلى أن العوامل الاجتماعية والثقافية والفقر التي تعوق تعليم الفتاة تبدو أكثر وضوحا في هذه المناطق. |
What I do love are the less obvious perks. | Open Subtitles | ما أقوم به الحب هي الامتيازات أقل وضوحا. |
However, the more pronounced effect on implementation was evidenced in the freeze on recruitment, which prevented ESCWA from redressing its long standing vacancy problem. | UN | ورغم ذلك، فإن اﻷثر اﻷكثر وضوحا في مجال التنفيذ يظهر في تجميد التوظيف الذي منع اللجنة من حل مشكلة الشواغر القديمة العهد. |
Consequently, the difficulties faced by the Court in terms of its personnel and financial resources are becoming more pronounced. | UN | وبناء على ذلك، فإن الصعوبات التي تواجهها المحكمة في ما يتعلق بموظفيها ومواردها المالية أصبحت أكثر وضوحا. |
While overlap is common within the system, duplication is much less evident. | UN | وبينما التداخل ظاهرة شائعة في المنظومة، فإن الازدواجية أقل وضوحا بكثير. |
From this perspective, the natural connection between development and democracy becomes clearer. | UN | ومن هذا المنظور، تصبح الصلة الطبيعية بين التنمية والديمقراطية أكثر وضوحا. |
The need for this comparison is even more explicit when an international human rights instrument has included a specific obligation of progressive realization. | UN | بل إن الحاجة إلى إجراء هذه المقارنات تزداد وضوحا حينما يشمل صك دولي من صكوك حقوق الإنسان التزاماً محدداً بالإعمال التدريجي. |
The link between resources, expected accomplishments and outputs should be more apparent. | UN | الصلة بين الموارد والإنجازات المتوقعة والنواتج ينبغي أن تكون أكثر وضوحا. |
It requires clarity in terms of policy, purpose and action. | UN | وهذا يتطلب وضوحا في مجال السياسة العامة، والمقاصد، والاجراءات. |
These urban-rural differences are found in all linguistic regions, but it is in Italian-speaking Switzerland that they are most marked. | UN | وإذا كانت هذه الاختلافات بين المدينة والريف موجودة في جميع المناطق اللغوية، فهي الأكثر وضوحا في سويسرا الإيطالية. |
The purchasing system must become more transparent and fairer. | UN | ويجب أن يصبح نظام الشراء أكثر وضوحا وإنصافا. |
The United Kingdom stated even more explicitly that | UN | واعتبرت المملكة المتحدة بطريقة أكثر وضوحا أن |
The physical boundary is not vertical, hence the security responsibilities of the United Nations and the host country are less clear-cut than usual. | UN | روزفلت للسيارات وبالتالي لا توجد حدود مادية رأسية مما يجعل المسؤوليات الأمنية بين الأمم المتحدة والبلد المضيف أقل وضوحا من المعتاد. |
The issue will be further clarified concurrently with the development of the first module of the corporate management information system, which will include the annual operations plan. | UN | وستزداد المسألة وضوحا بالتزامن مع وضع النموذج اﻷول لنظام معلومات إدارة الشركات، الذي سيتضمن خطة العمليات السنوية. |