"وضوحا" - Traduction Arabe en Anglais

    • clear
        
    • clearly
        
    • visible
        
    • obvious
        
    • pronounced
        
    • evident
        
    • clearer
        
    • explicit
        
    • apparent
        
    • clarity
        
    • marked
        
    • transparent
        
    • explicitly
        
    • clear-cut
        
    • clarified
        
    It should be unambiguously clear that Africa expects to be taken seriously with regard to its position on the reform of the Council. UN وينبغي أن يكون واضحا وضوحا لا لبس فيه أن أفريقيا تتوقع أن تُؤخذ مأخذ الجد فيما يتعلق بموقفها من إصلاح المجلس.
    In addition, more clearly delineated objectives and measurable outcomes should be identified. UN وعلاوة على ذلك، يجب تحديد أهداف أكثر وضوحا ونتائج يمكن قياسها.
    This has generated some of the most visible results of the Commission's engagement on the ground. UN ومن ثمّ، تمخّضت أنشطة اللجنة على أرض الميدان عن نتائج هي من بين الأكثر وضوحا للعيان.
    The search for profit and cost savings tends to be a more obvious instigating factor of technical change. UN ويغلب أن يكون البحث عن الربح وتوفير التكاليف عاملا أكثر وضوحا من عوامل استحثاث التغيير التقني.
    Risks are especially pronounced for young women and girls. UN والشابات والفتيات بوجه خاص معرضات لمخاطر أكثر وضوحا.
    The interdependence of all human rights is more evident today than ever. UN والترابط بين جميع حقوق اﻹنسان أصبح أكثر وضوحا من ذي قبل.
    There is no clearer example of that than Cyprus itself. UN ولا يوجد نموذج أكثر وضوحا لذلك من قبرص نفسها.
    There would be merit in making this compact more explicit. UN ومن الوجيه أن يتخذ هذا التعاهد صيغة أكثر وضوحا.
    Broad support was expressed for variant A on the grounds of its simplicity, which made it more apparent how the article would operate. UN وأعرب عن تأييد واسع النطاق للبديل ألف بسبب ما يتسم به من بساطة تجعل الكيفية التي ستسري بها المادة أكثر وضوحا.
    It requires clarity in terms of policy, purpose and action. UN وهذا يتطلب وضوحا في مجال السياسة العامة، والمقاصد، والاجراءات.
    As a practical matter, the issue has proven less clear cut. UN بيد أن هذه القضية بدت أقل وضوحا في الممارسة العملية.
    Therefore, it is crystal clear that the United States approach is far from being in good faith. UN ومن ثم يتضح وضوحا تاما أن نهج الولايات المتحدة بعيد كل البعد عن حسن النية.
    Other examples of the same creature show its feathers even more clearly. Open Subtitles يظهر الريش أكثر وضوحا في نماذج أخرى من نفس الكائن. ‏
    We also need to focus more clearly on key sectors. UN كما أننا نحتاج أيضا إلى التركيز بشكل أكثر وضوحا على القطاعات الرئيسية.
    It's strange... though you never set out to be, you are the most visible Protestant leader in France. Open Subtitles إنه من الغريب، فكرة أنك لم تخطط كيف تكون أنت أكثر زعماء البروتستانتية وضوحا في فرنسا
    But the fall of these walls uncovered a third wall, less visible than the previous ones but equally or more harmful and damaging. UN بيد أن سقوط هذين الجدارين كشف عن جدار ثالث، أقل وضوحا للعيان من الجدارين السابقين، ولكنه ضار بنفس القدر أو أكثر ضررا.
    This is because the social, cultural, and poverty factors that inhibit girls' education, are more obvious in these areas. UN ويرجع ذلك إلى أن العوامل الاجتماعية والثقافية والفقر التي تعوق تعليم الفتاة تبدو أكثر وضوحا في هذه المناطق.
    What I do love are the less obvious perks. Open Subtitles ما أقوم به الحب هي الامتيازات أقل وضوحا.
    However, the more pronounced effect on implementation was evidenced in the freeze on recruitment, which prevented ESCWA from redressing its long standing vacancy problem. UN ورغم ذلك، فإن اﻷثر اﻷكثر وضوحا في مجال التنفيذ يظهر في تجميد التوظيف الذي منع اللجنة من حل مشكلة الشواغر القديمة العهد.
    Consequently, the difficulties faced by the Court in terms of its personnel and financial resources are becoming more pronounced. UN وبناء على ذلك، فإن الصعوبات التي تواجهها المحكمة في ما يتعلق بموظفيها ومواردها المالية أصبحت أكثر وضوحا.
    While overlap is common within the system, duplication is much less evident. UN وبينما التداخل ظاهرة شائعة في المنظومة، فإن الازدواجية أقل وضوحا بكثير.
    From this perspective, the natural connection between development and democracy becomes clearer. UN ومن هذا المنظور، تصبح الصلة الطبيعية بين التنمية والديمقراطية أكثر وضوحا.
    The need for this comparison is even more explicit when an international human rights instrument has included a specific obligation of progressive realization. UN بل إن الحاجة إلى إجراء هذه المقارنات تزداد وضوحا حينما يشمل صك دولي من صكوك حقوق الإنسان التزاماً محدداً بالإعمال التدريجي.
    The link between resources, expected accomplishments and outputs should be more apparent. UN الصلة بين الموارد والإنجازات المتوقعة والنواتج ينبغي أن تكون أكثر وضوحا.
    It requires clarity in terms of policy, purpose and action. UN وهذا يتطلب وضوحا في مجال السياسة العامة، والمقاصد، والاجراءات.
    These urban-rural differences are found in all linguistic regions, but it is in Italian-speaking Switzerland that they are most marked. UN وإذا كانت هذه الاختلافات بين المدينة والريف موجودة في جميع المناطق اللغوية، فهي الأكثر وضوحا في سويسرا الإيطالية.
    The purchasing system must become more transparent and fairer. UN ويجب أن يصبح نظام الشراء أكثر وضوحا وإنصافا.
    The United Kingdom stated even more explicitly that UN واعتبرت المملكة المتحدة بطريقة أكثر وضوحا أن
    The physical boundary is not vertical, hence the security responsibilities of the United Nations and the host country are less clear-cut than usual. UN روزفلت للسيارات وبالتالي لا توجد حدود مادية رأسية مما يجعل المسؤوليات الأمنية بين الأمم المتحدة والبلد المضيف أقل وضوحا من المعتاد.
    The issue will be further clarified concurrently with the development of the first module of the corporate management information system, which will include the annual operations plan. UN وستزداد المسألة وضوحا بالتزامن مع وضع النموذج اﻷول لنظام معلومات إدارة الشركات، الذي سيتضمن خطة العمليات السنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus