"وضوحاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • obvious
        
    • clearer
        
    • visible
        
    • pronounced
        
    • clearly
        
    • evident
        
    • clear
        
    • explicit
        
    • apparent
        
    • clarity
        
    • marked
        
    • conspicuous
        
    • clearest
        
    • prominent
        
    • specific
        
    The excessive use of concessions is not limited to mineral-rich countries, though it is most obvious in such countries. UN ولا يقتصر الاستخدام المفرط للتسهيلات على البلدان الثرية بالمعادن، رغم أنه يبدو أكثر وضوحاً في تلك البلدان.
    The rules of the game for the international trading system, being progressively set in the WTO, provide the most obvious example. UN إن قواعد لعبة النظام التجاري الدولي، الذي وضعته بصورة تدريجية منظمة التجارة العالمية، تعطي أكثر الأمثلة وضوحاً على ذلك.
    Maybe the things I don't understand will be clearer there, Open Subtitles لعل الأمور التي لا أفهمها تكون أكثر وضوحاً هناك.
    In the last few years, violence against women became more visible in public, but institutional protection is still not satisfactory. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أصبح العنف ضد المرأة أكثر وضوحاً وعلانية، ولكن الحماية المؤسسية لا تزال غير مرضية.
    These deficiencies tend to be more pronounced in rural and urban groups of a low socioeconomic level. UN وحالات النقص هذه أكثر وضوحاً فعلياً في المجموعات الريفية والحضرية ذات المستوى الاجتماعي والاقتصادي المنخفض.
    If the term was going to be used in the paragraph, it should be more clearly defined. UN فإذا كان سيتم استخدام هذا المصطلح في الفقرة، فلا بدّ من تعريفه بصورة أكثر وضوحاً.
    This became most evident in its jurisprudence concerning different methods of execution. UN وأصبح ذلك أكثر وضوحاً في سوابقها القضائية المتعلقة بوسائل التنفيذ المختلفة.
    It is increasingly clear that it will cost far less to cut emissions now than to deal with the consequences later. UN فمن الأمور التي تزداد وضوحاً أن تكلفة خفض الانبعاثات الآن ستكون أقل بكثير من تكلفة التعامل مع نتائجها لاحقاً.
    Be creative. Sometimes the least obvious is the most effective. Open Subtitles كن مبدعاَ، احياناً الاشياء الاقل وضوحاً هي الاكثر تأثيراً
    The first and most obvious is that the case concerns only the daughter, not her mother. UN الأول والأكثر وضوحاً هو أن القضية تتناول الابنة وحدها وليس والدتها.
    The most obvious parallels arise from the fact that space and the environment are both international issues that have potential long-term effects reaching both developed and developing countries. UN وتبرز أوجه الشبه الأكثر وضوحاً من كون الفضاء والبيئة على السواء مسألتين دوليتين لهما آثار محتملة طويلة الأجل تمسّ كلاً من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    The Secretary-General could hardly have been any clearer. UN ولا يمكن للأمين العام أن يكون أكثر وضوحاً.
    And that crisis proved a fact that has become clearer with each passing year. UN وأثبتت تلك الأزمة الحقيقة التي أصبحت أكثر وضوحاً مع مرور كل سنة.
    It was agreed that decisions on the matter should be taken later as the substance of proposed solutions became clearer. UN واتُفق على البتّ في هذه المسألة لاحقاً، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحاً.
    On the peace and security front, peacekeeping operations have become the most visible and defining feature of the United Nations. UN وعلى جبهة السلام والأمن، أصبحت عمليات حفظ السلام السمة الأكثر وضوحاً وتحديداً للأمم المتحدة.
    The threats to our security are more diverse, less visible and less predictable. UN فالأخطار التي تتهدد أمننا أكثر تنوعاً وأقل وضوحاً وإمكانية التنبؤ بها أضعف.
    The chick's outline is more pronounced as other organs begin to form. Open Subtitles تصبح معالم الفرخ أكثر وضوحاً ما إن تبدأ أعضاء أخرى بالتشكّل.
    There was clearly a need for the Committee to be supported in a more predictable and sustainable manner. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى دعم اللجنة بطريقة أكثر وضوحاً وأكثر استدامة.
    However, the Plan has been overtaken by the imperatives of the recent crisis and its usefulness in the new circumstances is less evident. UN إلا أن المقتضيات الناشئة عن الأزمة الأخيرة قد طغت على هذه الخطة بحيث أصبحت جدواها في ظل الظروف المستجدة أقل وضوحاً.
    It is increasingly clear that it will cost far less to cut emissions now than to deal with the consequences later. UN فمن الأمور التي تزداد وضوحاً أن تكلفة خفض الانبعاثات الآن ستكون أقل بكثير من تكلفة التعامل مع نتائجها لاحقاً.
    In addition, the revision would make more explicit the authority of the High Commissioner, in areas where the Rules had previously been silent. UN وأضافت أن تنقيح القواعد المالية سيجعل سلطة المفوض في المجالات التي لم تُفصح عنها القواعد من قبل أكثر وضوحاً.
    At the same time, the effects of climate change are becoming increasingly apparent, with a potentially devastating impact on the least developed countries. UN وفي الوقت ذاته، أخذت الآثار الناجمة عن تغير المناخ تزداد وضوحاً بما لها من آثار مدمرة محتملة على أقل البلدان نمواً.
    For example, the figures and certain tables provided at the end of each section could be incorporated into the body of the report, thereby adding clarity. UN فيمكن على سبيل المثال إدراج الأرقام وبعض الجداول الواردة في نهاية كل باب في متن التقرير، مما يزيدها وضوحاً.
    The uneven economic development among States, and among different regions of individual countries, had become more marked. UN وقد أصبح التفاوت في التنمية الاقتصادية بين الدول، وبين المناطق في داخل البلد الواحد، أكثر وضوحاً.
    It'd be a lot less conspicuous if we work this as a couple. Open Subtitles سأكون أقل وضوحاً اذا عملنا في هذا كثنائي
    Paradoxically, one indicator that has been improving steadily in the US – productivity – may be the clearest sign of the problem. When it comes to productivity, managers either invest in employee training, more efficient manufacturing processes, and the like, or they take steps that appear to boost productivity in the short run but that erode it in the long run. News-Commentary من عجيب المفارقات هنا أن أحد المؤشرات الذي شهد تحسناً ثابتاً في الولايات المتحدة ـ ألا وهو مؤشر الإنتاجية ـ قد يشكل الدلالة الأكثر وضوحاً على المشكلة. حين يتصل الأمر بالإنتاجية فإن المدراء إما يستثمرون في تدريب الموظفين وتحسين كفاءة عمليات التصنيع وما إلى ذلك، أو يتخذون خطوات تبدو وكأنها تعزز من الإنتاجية في الأمد القصير إلا أنها تؤدي إلى تآكلها على الأمد البعيد.
    Today, this threat is even more prominent as there are now nine nuclear powers using satellites in one way or another to monitor their nuclear rivals. UN وهذا التهديد أكثر وضوحاً الآن، حيث توجد تسع قوى نووية تستخدم السواتل بطريقة أو بأخرى في رصد خصومها النوويين.
    It is more specific than the previous legislation about the activities to be regulated. UN والقانون أشد وضوحاً من التشريع السابق بشأن الأنشطة الواجب تنظيمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus