ويكيبيديا

    "وضيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • narrow
        
    • and distress
        
    • tight
        
    • and limited
        
    • and lack
        
    • constraints
        
    • and the limited
        
    • shortness
        
    • short
        
    • shortage
        
    • inadequate
        
    • and the lack
        
    The 2005 consensus was clear and based on a strict and narrow concept of what R2P is and what it is not. UN وكان توافق آراء العام 2005 واضحا ومبنيا على مفهوم دقيق وضيق لما تعنيه المسؤولية عن الحماية وما لا تعنيه.
    Land-use planning efforts have been hampered by problems with enforcement and narrow legal systems. UN وتعرقلت الجهود المتصلة بالتخطيط لاستخدام الأراضي بفعل المشكلات المتعلقة بالإنفاذ وضيق النظم القانونية.
    8.6 The Committee also takes note of the anguish and distress caused to the author by Benattia Zerrougui's disappearance. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما عاناه صاحب البلاغ من قلق وضيق جراء اختفاء بنعطية زروقي.
    We're so focused and tight right now, me, Brandon and Chad. Open Subtitles نحن نركز ذلك وضيق في الوقت الراهن لي براندون وتشاد
    The deployment will occur in phases and will inevitably be dependent upon security conditions in the Territory and, given the logistical challenges and limited infrastructure, on the timely availability of the necessary personnel and other resources. UN وسيأتي نشرها في مراحل وسيتوقف هذا النشر حتما على اﻷوضاع اﻷمنية في اﻹقليم كما سيتوقف، نظرا للتحديات السوقية وضيق الهياكل اﻷساسية، على توافر ما يلزم من أفراد وغيرهم من موارد في الوقت الملائم.
    This is because of the higher nutritional needs of women and adolescent girls, the cultural barriers that prevent them from travelling far distances to reach services and lack of time owing to their workload. UN ويعزى ذلك إلى ارتفاع معدل الاحتياجات الغذائية للنساء والمراهقات، والحواجز الثقافية التي تمنعهن من السفر مسافات بعيدة للحصول على الخدمات وضيق الوقت بسبب أعباء عملهن.
    Though Pakistan has a large quota of young and educated professionals, identification of appropriate individuals was hampered by cultural constraints and the lack of time and capacity to effectively advertise and recruit positions. UN ورغم أن باكستان لديها قسط وافر من الموظفين الفنيين الشباب المتعلمين، فقد حالت القيود الثقافية وضيق الوقت وعدم قدرة المسؤولين على إعلان الوظائف وملئها بصورة فعالة دون إيجاد الأفراد المناسبين.
    Due to the nature and complexity of the questions involved and the limited time span of my tenure, I am not in a position to make any recommendations at this time. UN ونظرا لطبيعة وتشابك المسائل المعنية وضيق الحيز الزمني لولايتي، لست في وضع يسمح لي بطرح أية توصيات في هذا الوقت.
    The draft resolution unfairly applies a single and narrow standard for decolonization. UN إذ يطبق مشروع القرار بشكل غير عادل معياراً واحداً وضيق النطاق للقضاء على الاستعمار.
    A grounding in the very narrow, shallow sea lanes could block the Strait and could take weeks to clear. UN وضيق وضحالة الممرات البحرية يمكن أن يسدا المضيق مما يتطلب فتحه عدة أسابيع.
    The mandate has noted repeated examples of media sensationalism, manifested for example through a prurient and overly narrow focus on sexual exploitation. UN وقد لاحظت الولاية أمثلة متكررة للإثارة الإعلامية، التي تتجلى مثلاً في تركيز شهواني وضيق للغاية على الاستغلال الجنسي.
    Its limited financial size and narrow geographical footprint led to resource mobilization difficulties and other contextual issues. UN وقد أدى انخفاض حجمه المالي وضيق مساحته الجغرافية إلى صعوبات في تعبئة الموارد وغير ذلك من المسائل المحيطة.
    The economy was characterized by limited resources, a small domestic market, weak institutional capacity and a narrow export base, which make it particularly vulnerable to external shocks. UN وتميز اقتصاد البلد بمحدودية موارده وصغر سوقه المحلية وضعف قدراته المؤسسية وضيق قاعدته التصديرية، وهو ما يضعف قدرته بشكل خاص على تحمل الصدمات الخارجية.
    8.6 The Committee also takes note of the anguish and distress suffered by Mohammed Lemmiz's mother because of his disappearance. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما عانته صاحبة البلاغ من قلق وضيق جراء اختفاء ابنها محمد لميز.
    8.6 The Committee also takes note of the anguish and distress caused to the author by the disappearance of Djillali Larbi. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بما عاناه صاحب البلاغ من قلق وضيق جراء اختفاء جيلالي العربي.
    7.6 The Committee also takes note of the anguish and distress that the disappearance of Nour-Eddine Mihoubi has caused his mother, the author. UN 7-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما عانته صاحبة البلاغ من قلق وضيق جراء اختفاء نور الدين ميهوبي.
    Low recognition rates, tight timelines for application and admissibility requirements were nevertheless raised as concerns by some States. UN ومع ذلك، أثارت بعض الدول معدلات الاعتراف المتدنية، وضيق الوقت المحدد لتقديم الطلبات، وشروط المقبولية بوصفها دواع للقلق.
    This appears to have been due in part to the rigorousness of medical tests and the short duration and limited geographic coverage of recruitment campaigns. UN ويبدو أن ذلك يعزى جزئيا إلى صرامة الاختبارات الطبية وقصر مدة حملات التجنيد وضيق نطاقها الجغرافي.
    Anecdotal reasons given are family commitments, heavy demands on time, personal sacrifices, and lack of confidence to engage in competitive elections. UN وتشمل الأسباب التي تذكر كمبرر لذلك الالتزامات الأسرية، وضيق الوقت المتاح، والتضحيات الشخصية، وعدم توفر الثقة الكافية بالنفس للمشاركة في انتخابات تنافسية.
    The main reasons for this were the lack of guidance, time constraints, and staff capacity gaps. UN وتمثلت الأسباب الرئيسية لهذا في الافتقار إلى التوجيه، وضيق الوقت، والفجوات في قدرات الموظفين.
    In the light of the scope of its tasks and the limited time available for concluding its work, the Working Group decided to seek external assistance, subject to the availability of resources. UN وفي ضوء نطاق مهامه وضيق الوقت المتاح له لإتمام عمله، قرر الفريق طلب مساعدة خارجية وذلك رهنا بتوافر الموارد.
    I understand you've been having palpitations and shortness of breath. Open Subtitles فهمت أنك تعانين من خفقان القلب السريع وضيق التنفس
    The high cost of temporarily relocating staff and a shortage of office space also contributed to its decision to limit the number of staff moved. UN كما أن ارتفاع كلفة نقل الموظفين مؤقتاً وضيق الحيز المكتبي قد أسهما في قرارها الحد من عدد الموظفين المنقولين.
    Here again, inadequate access to in-country air transportation and time pressures prevented further investigation into these allegations. UN ومرة أخرى، فإن عدم توفر وسائط نقل جوي ملائمة داخل البلد وضيق الوقت حال دون إجراء مزيد من التحقيقات في هذه المزاعم.
    Given the date of the response, the relative length of the submission, and the lack of time available for an official translation of the response, a summary is reproduced below. UN وبالنظر إلى تاريخ الرد وطول التقرير النسبي وضيق الوقت المتاح لترجمة الرد ترجمة رسمية، يستنسخ أدناه موجز له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد