Africa, the cradle of humanity, is a continent with immense capability, endowed with indispensable human and natural potential. | UN | إن أفريقيا، مهد البشرية، هي قارة تملك قدرات هائلة وتحبوها إمكانات بشرية وطبيعية لا غنى عنها. |
The methodologies will be used for assessing the changing conditions resulting from human and natural causes. | UN | وستستخدم المنهجيات لتقدير الظروف المتغيرة جراء أسباب بشرية وطبيعية. |
These roles are both pervasive and natural. | UN | وهذه الأدوار واسعة الانتشار وطبيعية على حد سواء. |
The owner is entitled to both economic and normal rights, which would generally subsist for the life of the author and 50 years thereafter. | UN | ويتمتع صاحب المصنف بحقوق اقتصادية وطبيعية تبقى للمؤلف عموماً مدى الحياة وتدوم ٠٥ عاماً بعد وفاته. |
Stable and normal relations between them are an essential prerequisite for the maintenance of such international peace and stability. | UN | ويشكل وجود علاقات مستقرة وطبيعية بينها شرطاً أساسياً للحفاظ على السلم والاستقرار الدوليين. |
been expected as a normal and natural consequence of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | خسائر كان يتوقع من ناحية التقييم الموضوعي، أن تكون نتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
He considered that that would be a logical and natural insertion and recalled that that wording had been used in the earlier versions of the article. | UN | وهي إضافة منطقية وطبيعية. وذكﱠر بأن الصياغات اﻷولى للمادة كانت تشير إلى ذلك. |
It is only by joining together that it is possible to combat both man-made and natural disasters on a global scale. | UN | ومعا فقط يستطيعون مجابهة كارثة تكنولوجية وراثية وطبيعية ذات أبعاد عالمية كهذه. |
Expressing its concern over the projected adverse effects of anthropogenic and natural climate change and ocean acidification on the marine environment and marine biodiversity, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الأضرار المتوقع أن تلحق بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بفعل تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية وتحمض المحيطات، |
The causes of patrimony loss are related to social, environmental and natural, economic factors and institutional weakness. | UN | ويرتبط فقدان التراث الثقافي بعوامل اجتماعية وبيئية وطبيعية واقتصادية إلى جانب الضعف المؤسسي. |
Turkey, being contiguous to this region, has a direct and natural interest in the Middle East and in the fate of its people. | UN | وتركيا، لكونها ملامسة لهذه المنطقة، لها مصلحة مباشرة وطبيعية في الشرق اﻷوسط وفي مصير شعبه. |
She a healthy young woman going through a very normal and natural process. | Open Subtitles | إنها إمرأة شابة مُعافاة تمرُ بعملية عادية وطبيعية جداً |
Remorse is a healthy and natural response of the human condition. | Open Subtitles | الندم هو استجابة صحية وطبيعية لحالة الإنسان. |
Specifically, the United Nations was asked to consider the rules of international law governing the protection of designated cultural and natural sites as a high priority in the programme of the United Nations Decade of International Law. | UN | وطلب من اﻷمم المتحدة، بالتحديد، النظر في قواعد القانون الدولي التي تنظم حماية مواقع ثقافية وطبيعية معينة على اعتبار أن لها أولوية عليا في برنامج عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
The Conference also recognized that human rights and social progress can be promoted and preserved only in a healthy economic and natural environment. | UN | واعترف المؤتمر أيضا بأن حقوق اﻹنسان والتقدم الاجتماعي لا يمكن المحافظة عليهما وتعزيزهما، إلا في بيئة اقتصادية وطبيعية سليمة. |
It's really civilized and quiet, and normal and brilliant, and then you can drive it like a complete hooligan. | Open Subtitles | إنها حقاً متحضرة وهادئة وطبيعية وذكية وبعد كل هذا تستطيع قيادتها كهمجي متعصب |
Happy and normal until someone attacks our flock. | Open Subtitles | سعيدة وطبيعية حتى شخص يهاجم القطيع لدينا. |
You know, you should go out tonight on a normal date with a normal guy because you're young and normal. | Open Subtitles | أتعلم , يجب أن تخرك الليلة في موعد طبيعي , مع شاب طبيعي لأنك شابة وطبيعية |
She can be funny and normal and full of life. | Open Subtitles | يمكنها أن تكون مضحكة وطبيعية ومليئة بالحياة |
I wish you all the best, but you're gonna need more than that to live a happy and normal life. | Open Subtitles | أتمنى لك كل التوفيق ولكنك ستحتاج إلى أكثر من ذلك لتعيش حياة سعيدة وطبيعية |
There are no preservatives, no artificial flavors, all organic and all natural. | Open Subtitles | لا توجد مواد حافظة، ولا نكهة إصطناعية، كل مكوناتها عضوية وطبيعية. |
Human, natural and cultural resources are wasted, and potential consumer markets are lost. | UN | إذ تُبدَّد موارد بشرية وطبيعية وثقافية كما تضيع أسواق استهلاكية محتملة. |