"وطبيعية" - Translation from Arabic to English

    • and natural
        
    • and normal
        
    • normal and
        
    • organic
        
    • natural and
        
    Africa, the cradle of humanity, is a continent with immense capability, endowed with indispensable human and natural potential. UN إن أفريقيا، مهد البشرية، هي قارة تملك قدرات هائلة وتحبوها إمكانات بشرية وطبيعية لا غنى عنها.
    The methodologies will be used for assessing the changing conditions resulting from human and natural causes. UN وستستخدم المنهجيات لتقدير الظروف المتغيرة جراء أسباب بشرية وطبيعية.
    These roles are both pervasive and natural. UN وهذه الأدوار واسعة الانتشار وطبيعية على حد سواء.
    The owner is entitled to both economic and normal rights, which would generally subsist for the life of the author and 50 years thereafter. UN ويتمتع صاحب المصنف بحقوق اقتصادية وطبيعية تبقى للمؤلف عموماً مدى الحياة وتدوم ٠٥ عاماً بعد وفاته.
    Stable and normal relations between them are an essential prerequisite for the maintenance of such international peace and stability. UN ويشكل وجود علاقات مستقرة وطبيعية بينها شرطاً أساسياً للحفاظ على السلم والاستقرار الدوليين.
    been expected as a normal and natural consequence of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN خسائر كان يتوقع من ناحية التقييم الموضوعي، أن تكون نتيجة عادية وطبيعية لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    He considered that that would be a logical and natural insertion and recalled that that wording had been used in the earlier versions of the article. UN وهي إضافة منطقية وطبيعية. وذكﱠر بأن الصياغات اﻷولى للمادة كانت تشير إلى ذلك.
    It is only by joining together that it is possible to combat both man-made and natural disasters on a global scale. UN ومعا فقط يستطيعون مجابهة كارثة تكنولوجية وراثية وطبيعية ذات أبعاد عالمية كهذه.
    Expressing its concern over the projected adverse effects of anthropogenic and natural climate change and ocean acidification on the marine environment and marine biodiversity, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الأضرار المتوقع أن تلحق بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بفعل تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية وتحمض المحيطات،
    The causes of patrimony loss are related to social, environmental and natural, economic factors and institutional weakness. UN ويرتبط فقدان التراث الثقافي بعوامل اجتماعية وبيئية وطبيعية واقتصادية إلى جانب الضعف المؤسسي.
    Turkey, being contiguous to this region, has a direct and natural interest in the Middle East and in the fate of its people. UN وتركيا، لكونها ملامسة لهذه المنطقة، لها مصلحة مباشرة وطبيعية في الشرق اﻷوسط وفي مصير شعبه.
    She a healthy young woman going through a very normal and natural process. Open Subtitles إنها إمرأة شابة مُعافاة تمرُ بعملية عادية وطبيعية جداً
    Remorse is a healthy and natural response of the human condition. Open Subtitles الندم هو استجابة صحية وطبيعية لحالة الإنسان.
    Specifically, the United Nations was asked to consider the rules of international law governing the protection of designated cultural and natural sites as a high priority in the programme of the United Nations Decade of International Law. UN وطلب من اﻷمم المتحدة، بالتحديد، النظر في قواعد القانون الدولي التي تنظم حماية مواقع ثقافية وطبيعية معينة على اعتبار أن لها أولوية عليا في برنامج عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    The Conference also recognized that human rights and social progress can be promoted and preserved only in a healthy economic and natural environment. UN واعترف المؤتمر أيضا بأن حقوق اﻹنسان والتقدم الاجتماعي لا يمكن المحافظة عليهما وتعزيزهما، إلا في بيئة اقتصادية وطبيعية سليمة.
    It's really civilized and quiet, and normal and brilliant, and then you can drive it like a complete hooligan. Open Subtitles إنها حقاً متحضرة وهادئة وطبيعية وذكية وبعد كل هذا تستطيع قيادتها كهمجي متعصب
    Happy and normal until someone attacks our flock. Open Subtitles سعيدة وطبيعية حتى شخص يهاجم القطيع لدينا.
    You know, you should go out tonight on a normal date with a normal guy because you're young and normal. Open Subtitles أتعلم , يجب أن تخرك الليلة في موعد طبيعي , مع شاب طبيعي لأنك شابة وطبيعية
    She can be funny and normal and full of life. Open Subtitles يمكنها أن تكون مضحكة وطبيعية ومليئة بالحياة
    I wish you all the best, but you're gonna need more than that to live a happy and normal life. Open Subtitles أتمنى لك كل التوفيق ولكنك ستحتاج إلى أكثر من ذلك لتعيش حياة سعيدة وطبيعية
    There are no preservatives, no artificial flavors, all organic and all natural. Open Subtitles لا توجد مواد حافظة، ولا نكهة إصطناعية، كل مكوناتها عضوية وطبيعية.
    Human, natural and cultural resources are wasted, and potential consumer markets are lost. UN إذ تُبدَّد موارد بشرية وطبيعية وثقافية كما تضيع أسواق استهلاكية محتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more