ويكيبيديا

    "وظهور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the emergence of
        
    • and the appearance of
        
    • and the rise of
        
    • as the emergence
        
    • and the advent of
        
    • and the development of
        
    • emerging
        
    This reflects both an acceleration of long-standing trends and the emergence of new, complex, interconnected and dynamic factors. UN ويتجلى في ذلك على السواء سرعة وتيرة الاتجاهات الطويلة الأمد وظهور عوامل جديدة معقدة ومترابطة وحيوية.
    Noting with concern the persistent problems of stateless persons in various regions and the emergence of new situations of statelessness, UN وإذ تلاحظ مع القلق استمرار مشاكل اﻷشخاص عديمي الجنسية في مناطق مختلفة وظهور حالات جديدة من انعدام الجنسية،
    Noting with concern the persistent problems of stateless persons in various regions and the emergence of new situations of statelessness, UN وإذ تلاحظ مع القلق استمرار مشاكل اﻷشخاص عديمي الجنسية في مناطق مختلفة وظهور حالات جديدة من انعدام الجنسية،
    The enormous number of human casualties and the appearance of thousands of refugees attest to the fact the fact that this was neither a mistake nor a fortuity by pre-planned criminal actions. UN ويشهد عدد الخسائر البشرية الضخم وظهور آلاف اللاجئين على أن هذا لم يكن لا خطأ ولا حادثا بل كان عملا إجراميا مخططا له.
    One cannot turn a blind eye to the symmetry that exists between the extraordinary increase in drug production and the rise of the Taliban. UN ولا يمكن تجاهل التناسب الموجود بين الزيادة الهائلة في إنتاج المخدرات وظهور جماعة الطالبان.
    Those problems were further exacerbated by the growing scale and complexity of peacekeeping operations and the emergence of new, transboundary threats to peace and security. UN ويزداد تفاقم تلك المشاكل بسبب تنامي حجم وتعقد عمليات حفظ السلام وظهور تهديدات للسلم والأمن جديدة وعابرة للحدود.
    We are witnessing the splitting of the unipolar model and the emergence of a multipolar world, in which the equality of nations is the predominant feature. UN ونشهد تفكيك النموذج الأحادي القطب وظهور عالم متعدد الأقطاب تمثل المساواة بين الدول سمته الأساسية.
    Because of the rapidly spreading globalization of markets and the emergence of powerful transnational oligarchies, the normative power of States has been degenerating at an increasing pace. UN وتتعرض القوة التقنينية للدول لتآكل سريع بسبب النمو السريع لعولمة الأسواق وظهور أوليغارشيات عبر وطنية قوية.
    That practice had been changed in the recent past, owing to the growing number of Member States and the emergence of groups of States presenting a single position. UN وقد تغيرت هذه الممارسة في الماضي القريب بسبب تزايد عدد الدول الأعضاء وظهور مجموعات من الدول تمثل موقفا واحدا.
    Globalization, the information technology revolution and the emergence of new actors, new norms and new markets are creating new challenges. UN 2 - إن العولمة، وثورة تكنولوجيا المعلومات، وظهور عناصر فاعلة جديدة ومعايير وأسواق جديدة، تطرح حاليا تحديات جديدة.
    That cooperation became more important every day with the growing complexity of the international trading system and the emergence of new issues. UN وقال إن أهمية هذا التعاون تزداد كل يوم مع زيادة تعقد النظام التجاري الدولي وظهور قضايا جديدة.
    Recent years have therefore witnessed accelerated growth in the treaty-making aspects of international investment agreements and the emergence of investment-related issues in a number of international economic and related forums. UN وهكذا، شهدت السنوات الأخيرة تسارعا في نمو جوانب إبرام المعاهدات في اتفاقات الاستثمارات الدولية وظهور المسائل المتصلة بالاستثمارات في عدد من المنتديات الاقتصادية الدولية والمنتديات ذات الصلة.
    This reaffirms the conclusion about the internationalization of the narcotic business and the emergence of international terrorism, which is no less dangerous. UN وهذا يؤكد من جديد الصفة الدولية التي تتصف بها أعمال المخدرات وظهور اﻹرهاب الدولي الذي لا يقل عنها خطورة.
    However, it has also brought about the resurgence of dormant threats and the emergence of new centres of instability. UN بيد أنه تسبب أيضا في تجدد تهديدات كانت ساكنة وظهور مراكز جديدة للقلاقل.
    Some countries might perhaps take an equal interest in reducing nuclear proliferation and the emergence of new nuclear capacities. UN وربما تبدي بعض البلدان قدراً مساوياً من الاهتمام بالحد من الانتشار النووي وظهور قدرات نووية جديدة.
    30. Numerous demands on forests and the emergence of many different stakeholders have lead to a very complex forest policy context. UN ٣٠ - أدت المطالب العديدة على الغابات وظهور العديد من ذوي المصالح المختلفة إلى سياق معقد جداً لسياسة الغابات.
    It helps to guarantee fairness and the appearance of fairness to the parties. UN إذ تساعد على ضمان الإنصاف وظهور الإنصاف للأطراف.
    The profound restructuring of the system nevertheless is exacting a considerable political and social price, particularly with regard to the inevitable unemployment and the appearance of new social actors. UN غير أن عملية إعادة هيكلة أساسية للنظام يقتضي دفع ثمن سياسي واجتماعي باهظ، ولا سيما فيما يتعلق بحدوث بطالة لا مناص منها وظهور فعاليات إجتماعية جديدة.
    Today, however, with the end of the cold war and the rise of globalization and the emergence of new threats, the very terrain of international politics has shifted beneath our feet. UN ولكن اليوم، بانتهاء الحرب الباردة وظهور العولمة وبروز تهديدات جديدة مادت أرض السياسة الدولية نفسها تحت أقدامنا.
    It is also concerned at the persistence of malnutrition as well as the emergence of child obesity and inadequate breastfeeding policies throughout the State party. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار حالة سوء التغذية وظهور البدانة في صفوف الأطفال وعدم كفاية السياسات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية في مختلف أنحاء الدولة الطرف.
    The political transition had come to an end in 2003 with the adoption of the new Constitution and the advent of democratically elected institutions. UN وانتهت مرحلة الانتقال السياسي في عام 2003 باعتماد الدستور الجديدة وظهور مؤسسات منتخبة ديمقراطيا.
    The increasing proliferation of transnational corporations and the development of certain strategic alliances among them had made competition policy issues more complicated. UN وإن تكاثر الشركات عبر الوطنية وظهور بعض التحالفات الاستراتيجية فيما بينها جعلا قضايا سياسة المنافسة أكثر تعقيدا.
    The increasing employment of women and the emerging new roles of men are major changes with regard to family responsibilities. UN تزايد عمالة المرأة وظهور أدوار جديدة يؤديها الرجل ما يشكل تغيرات رئيسية في توزيع المسؤوليات العائلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد