This reflects both an acceleration of long-standing trends and the emergence of new, complex, interconnected and dynamic factors. | UN | ويتجلى في ذلك على السواء سرعة وتيرة الاتجاهات الطويلة الأمد وظهور عوامل جديدة معقدة ومترابطة وحيوية. |
Noting with concern the persistent problems of stateless persons in various regions and the emergence of new situations of statelessness, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق استمرار مشاكل اﻷشخاص عديمي الجنسية في مناطق مختلفة وظهور حالات جديدة من انعدام الجنسية، |
Noting with concern the persistent problems of stateless persons in various regions and the emergence of new situations of statelessness, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق استمرار مشاكل اﻷشخاص عديمي الجنسية في مناطق مختلفة وظهور حالات جديدة من انعدام الجنسية، |
The enormous number of human casualties and the appearance of thousands of refugees attest to the fact the fact that this was neither a mistake nor a fortuity by pre-planned criminal actions. | UN | ويشهد عدد الخسائر البشرية الضخم وظهور آلاف اللاجئين على أن هذا لم يكن لا خطأ ولا حادثا بل كان عملا إجراميا مخططا له. |
One cannot turn a blind eye to the symmetry that exists between the extraordinary increase in drug production and the rise of the Taliban. | UN | ولا يمكن تجاهل التناسب الموجود بين الزيادة الهائلة في إنتاج المخدرات وظهور جماعة الطالبان. |
Those problems were further exacerbated by the growing scale and complexity of peacekeeping operations and the emergence of new, transboundary threats to peace and security. | UN | ويزداد تفاقم تلك المشاكل بسبب تنامي حجم وتعقد عمليات حفظ السلام وظهور تهديدات للسلم والأمن جديدة وعابرة للحدود. |
We are witnessing the splitting of the unipolar model and the emergence of a multipolar world, in which the equality of nations is the predominant feature. | UN | ونشهد تفكيك النموذج الأحادي القطب وظهور عالم متعدد الأقطاب تمثل المساواة بين الدول سمته الأساسية. |
Because of the rapidly spreading globalization of markets and the emergence of powerful transnational oligarchies, the normative power of States has been degenerating at an increasing pace. | UN | وتتعرض القوة التقنينية للدول لتآكل سريع بسبب النمو السريع لعولمة الأسواق وظهور أوليغارشيات عبر وطنية قوية. |
That practice had been changed in the recent past, owing to the growing number of Member States and the emergence of groups of States presenting a single position. | UN | وقد تغيرت هذه الممارسة في الماضي القريب بسبب تزايد عدد الدول الأعضاء وظهور مجموعات من الدول تمثل موقفا واحدا. |
Globalization, the information technology revolution and the emergence of new actors, new norms and new markets are creating new challenges. | UN | 2 - إن العولمة، وثورة تكنولوجيا المعلومات، وظهور عناصر فاعلة جديدة ومعايير وأسواق جديدة، تطرح حاليا تحديات جديدة. |
That cooperation became more important every day with the growing complexity of the international trading system and the emergence of new issues. | UN | وقال إن أهمية هذا التعاون تزداد كل يوم مع زيادة تعقد النظام التجاري الدولي وظهور قضايا جديدة. |
Recent years have therefore witnessed accelerated growth in the treaty-making aspects of international investment agreements and the emergence of investment-related issues in a number of international economic and related forums. | UN | وهكذا، شهدت السنوات الأخيرة تسارعا في نمو جوانب إبرام المعاهدات في اتفاقات الاستثمارات الدولية وظهور المسائل المتصلة بالاستثمارات في عدد من المنتديات الاقتصادية الدولية والمنتديات ذات الصلة. |
This reaffirms the conclusion about the internationalization of the narcotic business and the emergence of international terrorism, which is no less dangerous. | UN | وهذا يؤكد من جديد الصفة الدولية التي تتصف بها أعمال المخدرات وظهور اﻹرهاب الدولي الذي لا يقل عنها خطورة. |
However, it has also brought about the resurgence of dormant threats and the emergence of new centres of instability. | UN | بيد أنه تسبب أيضا في تجدد تهديدات كانت ساكنة وظهور مراكز جديدة للقلاقل. |
Some countries might perhaps take an equal interest in reducing nuclear proliferation and the emergence of new nuclear capacities. | UN | وربما تبدي بعض البلدان قدراً مساوياً من الاهتمام بالحد من الانتشار النووي وظهور قدرات نووية جديدة. |
30. Numerous demands on forests and the emergence of many different stakeholders have lead to a very complex forest policy context. | UN | ٣٠ - أدت المطالب العديدة على الغابات وظهور العديد من ذوي المصالح المختلفة إلى سياق معقد جداً لسياسة الغابات. |
It helps to guarantee fairness and the appearance of fairness to the parties. | UN | إذ تساعد على ضمان الإنصاف وظهور الإنصاف للأطراف. |
The profound restructuring of the system nevertheless is exacting a considerable political and social price, particularly with regard to the inevitable unemployment and the appearance of new social actors. | UN | غير أن عملية إعادة هيكلة أساسية للنظام يقتضي دفع ثمن سياسي واجتماعي باهظ، ولا سيما فيما يتعلق بحدوث بطالة لا مناص منها وظهور فعاليات إجتماعية جديدة. |
Today, however, with the end of the cold war and the rise of globalization and the emergence of new threats, the very terrain of international politics has shifted beneath our feet. | UN | ولكن اليوم، بانتهاء الحرب الباردة وظهور العولمة وبروز تهديدات جديدة مادت أرض السياسة الدولية نفسها تحت أقدامنا. |
It is also concerned at the persistence of malnutrition as well as the emergence of child obesity and inadequate breastfeeding policies throughout the State party. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار حالة سوء التغذية وظهور البدانة في صفوف الأطفال وعدم كفاية السياسات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية في مختلف أنحاء الدولة الطرف. |
The political transition had come to an end in 2003 with the adoption of the new Constitution and the advent of democratically elected institutions. | UN | وانتهت مرحلة الانتقال السياسي في عام 2003 باعتماد الدستور الجديدة وظهور مؤسسات منتخبة ديمقراطيا. |
The increasing proliferation of transnational corporations and the development of certain strategic alliances among them had made competition policy issues more complicated. | UN | وإن تكاثر الشركات عبر الوطنية وظهور بعض التحالفات الاستراتيجية فيما بينها جعلا قضايا سياسة المنافسة أكثر تعقيدا. |
The increasing employment of women and the emerging new roles of men are major changes with regard to family responsibilities. | UN | تزايد عمالة المرأة وظهور أدوار جديدة يؤديها الرجل ما يشكل تغيرات رئيسية في توزيع المسؤوليات العائلية. |