States usually make every effort to comply with them. | UN | وعادة ما تبذل الدول قصارى جهدها للامتثال لها. |
Agreements are usually supplemented with project and other supportive documents. | UN | وعادة ما تُكمَّل الاتفاقات بوثائق المشاريع ووثائق أخرى داعمة. |
They can usually also be bought in the hotel shop. | UN | وعادة ما يمكن شراء هذه اللوازم من متجر الفندق. |
Their practice is typically based on the classical model that the major work should be done at headquarters. | UN | وعادة ما تستند ممارسات هذه المنظمات إلى النموذج التقييدي الذي يقتضي الاضطلاع بمعظم الأعمال في المقر. |
Members of the organization normally join one of its regional branches. | UN | وعادة ما ينضم أعضاء الرابطة إلى واحد من فروعها الإقليمية. |
These are generally specialty farms or those so large that it is difficult to establish a linkage with households; | UN | وعادة ما تكون بصورة عامة مزارع متخصصة أو كبيرة لدرجة يصعب معها إقامة صلة مع الأسر المعيشية؛ |
The approaches used to achieve them are often similar or mutually reinforcing, but in some cases may conflict. | UN | وعادة ما تكون النُهُج المستخدمة لتحقيقهما متشابهة أو متعاضدة، بيد أنها قد تتضارب في بعض الأحيان. |
Such records are usually maintained in office space close to hand. | UN | وعادة ما تحفظ هذه السجلات في حيز مكتبي في المتناول. |
This indicator is usually used to analyse the primary surplus that is required to stabilize the debt-to-GDP ratio: | UN | وعادة ما يستخدم هذا المؤشر لتحليل الفائض الرئيسي اللازم لتثبيت نسبة الدين إلى الناتج الإجمالي المحلي: |
Such patterns are usually manifested in negative social, educational and economic indicators. | UN | وعادة ما تتجلى تلك الأنماط في مؤشرات اجتماعية وتعليمية واقتصادية سلبية. |
Experts are usually independent and serve in their personal capacity. | UN | وعادة ما يكون الخبراء مستقلين ويمارسون مهامهم بصفتهم الشخصية. |
Discrepancies are usually insignificant and no attempt has been made in this study to examine this data discrepancy issues in any depth. | UN | وعادة ما تكون هذه التفاوتات ضئيلة، ولم تبذل أي محاولة في هذه الدراسة لفحص مسائل التفاوت بأي قدر من التعمق. |
Discrepancies are usually insignificant and no attempt has been made in this study to examine this data discrepancy issues in any depth. | UN | وعادة ما تكون هذه التفاوتات ضئيلة، ولم تبذل أي محاولة في هذه الدراسة لفحص مسائل التفاوت بأي قدر من التعمق. |
It is usually performed against a set of common criteria meant to make the review objective and systematic. | UN | وعادة ما يجري بالنسبة إلى مجموعة من المعايير الموحدة الرامية إلى إجراء استعراض بشكل موضوعي ومنهجي. |
Meaningful contact with other people is typically reduced to a minimum. | UN | وعادة ما يخفّض الاتصال المفيد مع الآخرين إلى الحد الأدنى. |
Their practice is typically based on the classical model that the major work should be done at headquarters. | UN | وعادة ما تستند ممارسات هذه المنظمات إلى النموذج التقييدي الذي يقتضي الاضطلاع بمعظم الأعمال في المقر. |
Legislation is normally required to implement the settlement fully. | UN | وعادة ما يلزم تشريع لتنفيذ التسوية تنفيذاً كاملاً. |
Tours in English normally leave about every half hour and last for approximately 45 minutes to 1 hour. | UN | وعادة ما تبدأ الجولات بالانكليزية كل نصف ساعة وتستغرق ما يقرب من 45 دقيقة إلى الساعة. |
Their wages are also generally lower than those of men. | UN | وعادة ما تكون أجورهن أيضاً أقل من أجور الرجل. |
Migrant workers are often subject to discrimination and even exploitation. | UN | وعادة ما يكون العمال المهاجرون عرضة للتمييز وحتى للاستغلال. |
Organizations tend to underestimate the effort and time required to accomplish this process. | UN | وعادة ما لا تقدر المنظمات الجهد والوقت الضروريين لإنجاز هذه العملية حق قدرهما. |
More commonly, this political level is reached in an indirect way. | UN | وعادة ما يتم بلوغ هذا المستوى السياسي بأساليب غير مباشرة. |
Women traditionally and in large scale are represented as members or chairwomen of regional and section election commissions. | UN | وعادة ما تكون المرأة ممثلة على نطاق واسع في اللجان الانتخابية الإقليمية والفرعية. |