Of equal importance for such operations were the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. | UN | ولا تقل عن ذلك أهمية لهذه العمليات موافقة اﻷطراف والنزاهة وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس. |
They should be governed by criteria of impartiality, the non-use of force except in self-defence and the consent of the parties. | UN | وذكرت أن هذه العمليات ينبغي أن تحكمها معايير الحياد وعدم استخدام القوة إلا دفاعاً عن النفس ورضا الأطراف. |
In particular, the human rights situation in the Gali district, the return of internally displaced persons and refugees and the non-use of force were discussed. | UN | وقد نوقشت، بوجه خاص، حالة حقوق الإنسان في مقاطعة غالي، وعودة المشردين داخليا واللاجئين وعدم استخدام القوة. |
It was important that impartiality, the consent of the parties and non-use of force except in self-defence should be maintained in matters of peacekeeping. | UN | ومن المهم المحافظة على النزاهة، وعلى موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس في المسائل المتعلقة بحفظ السلام. |
We commit ourselves to abide by the principles of sovereignty, territorial integrity and non-use of force, directly or indirectly, in the conduct of our external relations. | UN | ونتعهد بالتقيد بمبادئ السيادة ووحدة الأراضي وعدم استخدام القوة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في تسيير علاقتنا الخارجية. |
Reaffirming that respect for the basic principles of peacekeeping, including consent of the parties, impartiality and nonuse of force except in selfdefence and defence of the mandate, is essential to the success of peacekeeping operations, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، أمر أساسي لنجاح عمليات حفظ السلام، |
The success of missions depended on considerations such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. | UN | وأضافت أن نجاح البعثات تتوقف على اعتبارات مثل رضاء الأطراف، والحيدة، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس. |
Three particularly important principles are the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. | UN | وهناك ثلاثة مبادئ ذات أهمية خاصة وهي موافقة اﻷطراف وعدم التحيز وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس. |
For peace-keeping operations, adherence to the principles that have proved effective, such as obtaining prior consent from the parties concerned, observing strict neutrality and the non-use of force except for self-defence; | UN | وبالنسبة لعمليات حفظ السلام، الامتثال للمبادئ التي أثبتت فعاليتها، مثل الحصول على الموافقة المسبقة من اﻷطراف المعنية، والتقيد الصارم بالحياد وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس؛ |
The Federal Republic of Yugoslavia continues to be strictly committed to the principles of the inviolability of territory and the non-use of force in the settlement of outstanding issues. | UN | وما تزال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة بدقة بمبدأي حرمة اﻷراضي وعدم استخدام القوة لتسوية المسائل المعلقة. |
Armenia's solemn commitment to uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations, which include the principles relating to the peaceful settlement of disputes and the non-use of force, is noted with great satisfaction by the members of the Council. | UN | ويلاحظ أعضاء المجلس بعظيم الارتياح التزام أرمينيا رسميا بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة التي تتضمن المبادئ المتصلة بالتسوية السلمية للمنازعات وعدم استخدام القوة. |
Sovereignty, the inviolability of territory, the non-use of force and non-intervention in the affairs of other States are the only guarantee for peaceful coexistence among the peoples of the world. | UN | فالسيادة وحرمة الأراضي وعدم استخدام القوة وعدم التدخل في شؤون الدول الأخرى هي الضمان الوحيد للتعايش السلمي بين شعوب العالم. |
We reiterate that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence, is essential to the success of peacekeeping missions. | UN | ونكرر أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، مثل موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة باستثناء حالات الدفاع عن النفس، أمر أساسي لنجاح بعثات حفظ السلام. |
It was of paramount importance to establish and conduct peacekeeping operations on the basis of the consent of the concerned parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. | UN | ومما يتسم بأهمية كبرى إنشاء وتشغيل عمليات حفظ السلام على أساس موافقة الأطراف المعنية والحياد وعدم استخدام القوة لغير الدفاع عن النفس. |
Impartiality, the consent of the parties concerned, and the non-use of force except in self-defence should serve as the guiding principles of United Nations peacekeeping operations. | UN | وينبغي أن يكون الحياد وموافقة الأطراف المعنية وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس هي المبادئ التوجيهية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Among these principles, the peaceful settlement of disputes, the non-use of force in international relations, the legal equality of States and the right of peoples to self-determination and independence figure prominently. | UN | وتحتل مكانة بارزة ضمن هذه المبادئ التسوية السلمية للمنازعات، وعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية، والمساواة القانونية بين الدول، وحق الشعوب في تقرير المصير وفي الاستقلال. |
Since then, United Nations peacekeeping has developed norms and principles of its own: consent of the parties, impartiality and non-use of force. | UN | ومنذ ذلك الحين، طورت عمليات اﻷمم المتحدة لحفــظ الســلم معاييــر ومبادئ خاصة بها: أي موافقة اﻷطراف، والحيدة وعدم استخدام القوة. |
The success of those missions depended on such important factors as the consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence. | UN | وأوضح أن نجاح هذه البعثات يتوقف على عوامل هامة منها موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس. |
The future success of such operations would require strict adherence to their guiding principles: the consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence. | UN | ويتطلب نجاح مثل هذه العمليات في المستقبل الالتزام بدقة بمبادئها التوجيهية وهي: موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
As the Secretary-General had indicated, the success of peace-keeping operations depended on respect for certain fundamental principles, above all the consent of the parties, impartiality and non-use of force, except in self-defence. | UN | وكما أشار اﻷمين العام فإن نجاح عمليات حفظ السلام يعتمد على احترام مبادئ أساسية معينة وأهمها موافقة اﻷطراف وعدم التحيز وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
Especially in multidimensional peacekeeping operations, the principles of the Charter must remain the point of departure, and basic principles such as the consent of the parties, non-intervention in internal affairs, and nonuse of force as a general rule remained valid and must be observed by peacekeepers. | UN | وبالنسبة لعمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد على وجه الخصوص، يجب أن تظل مبادئ الميثاق النقطة المرجعية، وتظل سارية أيضاً المبادئ الأساسية من قبيل موافقة الأطراف، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وعدم استخدام القوة كقاعدة عامة ويجب أن يتقيد بها العاملون في حفظ السلام. |
48. The Panel concurs that consent of the local parties, impartiality and use of force only in self-defence should remain the bedrock principles of peacekeeping. | UN | 48 - يتفق الفريق على أن موافقة الأطراف المحلية والنـزاهة وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس ينبغي أن تكون هي الأسس الوطيدة لحفظ السلام. |
Peacekeeping operations are a valuable means whereby the United Nations assists in resolving international conflicts, but they all need to comply with the principles of consent among the parties involved in conflict, impartiality in executing mandates and the use of force solely in self-defence. | UN | وعمليات حفظ السلام وسيلة قيمة تساعد بها الأمم المتحدة في حل الصراعات الدولية، ولكن يتعين أن تمتثل جميع هذه العمليات، لمبادئ موافقة الأطراف المعنية في الصراع، وعدم الانحياز في تنفيذ ولاياتها، وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس. |