in any case, in conducting tracing activities, no reference should be made to the status of the child as an asylum-seeker or refugee. | UN | وعلى أي حال، ينبغي أن تجرى أنشطة البحث عن أفراد الأسرة دون الإشارة إلى وضع الطفل بوصفه ملتمساً للجوء أو لاجئاً. |
in any event, there had been concerns that it might have meant going back on existing commitments. | UN | وعلى أي حال، كانت هناك دواعي قلق من أن يعني ذلك الرجوع عن الالتزامات القائمة. |
in any case, the multilateral mechanism should not lead to a monopolistic and selective approach that puts developing countries at a disadvantage. | UN | وعلى أي حال، ينبغي ألا تؤدي الآلية المتعددة الأطراف إلى إتباع نهج احتكاري وانتقائي يجعل البلدان النامية في موقف ضعيف. |
The distinction is not, in any event, entirely clear-cut. | UN | وعلى أي حال، ليس التمييز بينهما واضحا تماما. |
In some cases the balances are negative where expenditures exceed collections and any accrued interest. | UN | وتكون الأرصدة في بعض الحالات سلبية إذا زادت النفقات على المبالغ المحصلة وعلى أي فائدة متراكمة. |
in any case, the harmlessness of our underground tests has been amply demonstrated and was again confirmed recently by distinguished French and foreign scientists. | UN | وعلى أي حال فقد تم التدليل بوضوح على أن تجاربنا الجوفية غير ضارة، وأكد ذلك مرة أخرى مؤخرا علماء فرنسيون وأجانب بارزون. |
in any event, all JIU recommendations were subject to follow-up, provided they had been approved by the relevant legislative bodies. | UN | وعلى أي حال، فإن كافة توصيات وحدة التفتيش المشتركة تخضع للمتابعة، شريطة أن تعتمدها الهيئات التشريعية ذات الصلة. |
in any case, it cannot be alleged that there is any contradiction between constitutional and international norms. | UN | وعلى أي حال، لن يوجد تناقض مفترض بين القوانين الدستورية والقوانين الدولية في هذا الصدد. |
in any case, the nationality factor should always be taken into account. | UN | وعلى أي حال، ينبغي أن يوضع في الاعتبار دائماً عامل الجنسية. |
in any case, crimes under the jurisdiction of the court must be defined precisely in the statute. | UN | وعلى أي حال، فالجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة يجب تحديدها بدقة في النظام اﻷساسي. |
in any event, the adoption of amended Protocol II was not the end of the campaign to eliminate anti-personnel land-mines. | UN | وعلى أي حال فإن اعتماد البروتوكول الثاني المعدل لا يضع حداً للحملة من أجل إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
in any case, in 1996 a lot will depend on the evolution of commodity prices and world demand. | UN | وعلى أي حال، ستعتمد أشياء كثيرة في عام ١٩٩٦ على تطور أسعار السلع اﻷساسية والطلب العالمي. |
in any case, demining of the area would be required before a resumption of production and profits could not be generated for two to three months. | UN | وعلى أي حال فإنه سيتعين إزالة اﻷلغام من المنطقة قبل استئناف اﻹنتاج ولن تحقق أي أرباح قبل مضي ما بين شهرين وثلاثة أشهر. |
in any event, that matter could be addressed at the fifty-second session. | UN | وعلى أي حال، يمكن إثارة هذه المسألة أثناء الدورة الثانية والخمسين. |
in any event, agreements concluded between States would always take precedence. | UN | وعلى أي حال فالاتفاقات المبرمة بين الدول تحظى دائما باﻷسبقية. |
in any event, there were plans to fill that legal vacuum; it was only a question of time. | UN | وعلى أي حال، قال إن من المقرر سد هذا الفراغ القانوني، والمسألة ليست سوى مسألة وقت. |
The Preparatory Commission should therefore be convened as soon as possible, and in any case no later than the early spring of 1999. | UN | ولذلك ينبغي أن تنعقد اللجنة التحضيرية فـي أقــرب وقت ممكن، وعلى أي حــال في موعــد لا يتجاوز أوائل ربيع عام ١٩٩٩. |
in any event, 46 seats in the Assembly have already been allocated. | UN | وعلى أي حال فقد تم بالفعل تخصيص ٦٤ مقعدا في الجمعية. |
In some cases, where expenditures exceed collections and any accrued interest, the balances are negative. | UN | وتكون الأرصدة في بعض الحالات سلبية إذا زادت النفقات على المبالغ المحصلة وعلى أي فوائد متراكمة. |
at any rate, the accurate location of Badme village can easily be verified on the spot with appropriate equipment. | UN | وعلى أي حال، يمكن التحقق بسهولة من الموقع الصحيح لقرية بادمه في عين المكان باستخدام المعدات المناسبة. |
They shall be distributed in provisional form as soon as possible to the members of the Advisory Committee and to any other persons participating in the meeting. | UN | وتوزع هذه المحاضر في شكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة الاستشارية وعلى أي أشخاص آخرين يشاركون في الجلسة. |
Some 800 licences were said to have been granted, but the Committee had not been told how many had been refused and on what grounds. | UN | وقيل إن 800 رخصة تقريباً صدرت ولكن دون ذكر عدد الرخص التي رفضت، وعلى أي أساس. |
after all, those were the needs identified as those of young people themselves in many polls taken beforehand. | UN | وعلى أي حال، تلك كانت الاحتياجات التي حددها الشباب بأنفسهم في العديد من استطلاعات الرأي التي أجريت سلفا. |
at all events, the history of article 17 and the underlying principle could be reflected in the commentary, as had been suggested. | UN | وعلى أي حال فإنه يمكن أن تنعكس خلفية المادة 17 التاريخية والمبدأ الذي تقوم عليه في التعليق، كما اقتُرح ذلك. |
A good effort all round and on any other day, the Camaro could claim to be the muscle car of the moment. | Open Subtitles | جهد جيد على مدار وعلى أي يوم آخر , يمكن أن يدعي أنه كامارو السيارة العضلات للحظة. |
in any case, it would be up to the sixth Committee and not to its Working Group to decide whether any action should be taken. | UN | وعلى أي حال فعلى اللجنة السادسة نفسها، وليس على الفريق العامل، أن تقرر الإجراءات التي ينبغي اتخاذها بشأن المسألة. |
In discussing the topic, it would be necessary to consider the purpose and extent of that immunity, as well as to whom it would apply and at what level. | UN | وسيكون من الضروري عند مناقشة الموضوع، النظر في أغراض تلك الحصانة وأبعادها، علاوة على من تنطبق عليهم وعلى أي مستوى. |
She asked what position the Office took on the legalization of certain narcotics, including cocaine, and in what way such legalization might affect its mandate. | UN | وأعربت ممثلة السودان عن أملها في معرفة موقف المكتب فيما يتعلق بشرعية استخدام المخدرات، بما في ذلك الكوكايين، وعلى أي نحو يمكن أن تؤثر هذه الشرعية على ولايته. |
in any event, the international community must understand that the referendum in southern Sudan, whatever the outcome, will have an impact on the rest of Africa. | UN | وعلى أي حال، لا بد أن يدرك المجتمع الدولي أن الاستفتاء في جنوب السودان، أيا كانت النتيجة، سيكون له أثر على بقية أفريقيا. |
My sympathies to all of you for your loss and for any further upset caused by our investigation. | Open Subtitles | أبدي لكن تعاطفي على خسراتكن وعلى أي إزعاج آخر يسببه تحقيقنا |