ويكيبيديا

    "وعلى الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the United Nations
        
    • the United Nations has
        
    • the United Nations and
        
    • the United Nations should
        
    • United Nations must
        
    • United Nations needs
        
    • the United Nations had
        
    • the United Nations needed
        
    • the United Nations in
        
    This blackmail must be rejected, and the United Nations must vigorously explore the possibilities of alternate funding from such sources. UN يجب رفض هذا الابتزاز، وعلى الأمم المتحدة أن تستكشف بنشاط إمكانيات التمويل البديل من تلك المصادر.
    The world is constantly changing, and the United Nations must keep pace with those changes. UN والعالم في تغيّر دائم، وعلى الأمم المتحدة أن تساير هذه التطورات بوتيرتها.
    the United Nations has to lead global efforts to promote a new blueprint for sustainable growth and low-carbon prosperity. UN وعلى الأمم المتحدة أن تقود الجهود العالمية للنهوض بخطة جديدة للنمو المستدام والازدهار المنخفض الكربون.
    the United Nations has to make sure that the mandate given to the United Nations peacekeeping force will be feasible. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتأكد من إمكانية الاضطلاع بالولاية التي ستوكل لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Prevention must thus be a moral, political and economic priority for the United Nations and its Member States. UN وعلى الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها إذن اعتبار منع نشوب الصراعات أولوية أخلاقية و سياسية واقتصادية.
    the United Nations should take action to protect the civilian population. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لحماية السكان المدنيين.
    The United Nations must play a leading role in embracing and maintaining those new roads to democracy and freedom. UN وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في رعاية تلك الطرق الجديدة إلى الديمقراطية والحرية والإبقاء عليها.
    Priority should be given to reform in the area of development, and the United Nations should increase its input in that area. UN وينبغي منح الأولوية للإصلاح في مجال التنمية، وعلى الأمم المتحدة أن تزيد إسهامها في ذلك المجال.
    and the United Nations must support every country that embraces the challenge of self-government. UN وعلى الأمم المتحدة أن تدعم كل بلد يقبل التحدي المتمثل في الحكم الذاتي.
    Those requirements were potentially conflicting, and the United Nations should put in place practical rules to mediate between them. UN وهذه المتطلبات متضاربة ضمنيا وعلى الأمم المتحدة أن تقيم قواعد عملية للتوسط بينها.
    International cooperation remains an essential component of an effective counter-terrorism strategy, and the United Nations has an important role to play in this regard. UN ويظل التعاون الدولي عنصرا أساسيا في أي استراتيجية فعالة لمكافحة الإرهاب، وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مهم في الصدد.
    the United Nations has a key role to play in achieving these objectives. UN وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدور جوهري في تحقيق هذه الأهداف.
    the United Nations has a great responsibility for peace in the world. UN وعلى الأمم المتحدة مسؤولية كبيرة عن إحلال السلام في العالم.
    the United Nations has to orchestrate further efforts with greater urgency and seriousness. UN وعلى الأمم المتحدة أن تنسق لبذل المزيد من الجهود على نحو أسرع وبجدية أكثر.
    the United Nations and the African Union must work together to bring about the consolidation of peace, national reconciliation and the establishment of an all-inclusive Government in Libya. UN وعلى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أن يعملا معاً لتعزيز السلام والمصالحة الوطنية وتشكيل حكومة شاملة للجميع في ليبيا.
    the United Nations and its Member States must intensify their efforts to make it easier for these countries to use the information and communication technologies. UN وعلى الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تكثف جهودها لتسهيل استخدام هذه البلدان لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It is up to the United Nations and its specialized agencies to ensure a global social facet to accompany the rules of the world economic game. UN وعلى الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تكفل أن يصاحب قواعد اللعبة الاقتصادية العالمية بُعد اجتماعي عالمي.
    the United Nations should play an important role in this process. UN وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في هذه العملية.
    Where necessary the United Nations should work with them to strengthen their capacity to participate in the process. UN وعلى الأمم المتحدة أن تعمل مع هذه الجهات، حسب الاقتضاء، لتعزيز قدراتها على المشاركة في العملية.
    the United Nations should spare no effort to demonstrate much-needed leadership in the areas of accountability and administration of justice. UN وعلى الأمم المتحدة ألا تدخر جهدا كي تقوم بدور قيادي تشتد الحاجة إليه في مجالات المساءلة وتطبيق العدالة.
    The United Nations must also reassess its military peacekeeping operations, not all of which have been successful. UN وعلى الأمم المتحدة أن تعيد أيضا تقييم عملياتها العسكرية لحفظ السلام، التي لم تنجح كلها.
    The United Nations needs to develop comprehensive answers to those combined challenges and has been doing just that. UN وعلى الأمم المتحدة إيجاد حلول شاملة لهذه التحديات المركبة، وهو الأمر الذي ما انفكت تقوم به فعلا.
    the United Nations had a leading role to play in that area. UN وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في هذا المجال.
    the United Nations needed to persevere in defending the fundamental principles of the Charter, irrespective of the " political reality " arising from illegal colonial occupations, as it had done in other, successful, decolonization processes. UN وعلى الأمم المتحدة أن تثابر على الدفاع عن المبادئ الأساسية للميثاق بغض النظر عن " الواقع السياسي " الناجم عن الاحتلال الاستعماري غير القانوني، كما فعلت في العمليات الناجحة الأخرى لإنهاء الاستعمار.
    The millions of people on this planet affected look to the international community, and the United Nations in particular, with great hope. UN والملايين من المتضررين على هذا الكوكب يعلقون كل آمالهم على المجتمع الدولي، وعلى اﻷمم المتحدة بالذات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد