ويكيبيديا

    "وعلى الرغم من التقدم المحرز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • despite the progress made
        
    • despite progress made
        
    • despite the progress achieved
        
    • notwithstanding the progress made
        
    • in spite of the progress
        
    • notwithstanding progress
        
    • despite the progress that has been made
        
    • while progress has been made
        
    • despite advances
        
    despite the progress made against the epidemic, the fight has still not been won; far from it. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في مكافحة الوباء، فإننا لم ننتصر في المعركة بعد، ونحن أبعد ما نكون عن ذلك.
    despite the progress made, much remains to be done to ensure the enjoyment by migrants of their human rights. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في هذا الصدد، لا يزال يتعين القيام بالكثير لضمان تمتع المهاجرين بحقوق الإنسان.
    despite the progress made nationally, regionally and internationally, all countries were not able to benefit from the digital revolution. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لا تتيسر الاستفادة من الثورة الرقمية لكل البلدان.
    despite progress made over the years in implementing the Constitution and other laws pertaining to the freedoms of expression and the press, a number of challenges still needed to be addressed. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على مر السنين في تنفيذ الدستور وغيره من القوانين المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة، لا يزال هناك عدد من التحديات الواجب التصدي لها.
    despite the progress achieved to date, there is a long road ahead. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى هذا التاريخ، لا يزال الطريق طويلا.
    76. notwithstanding the progress made in the peace process, significant challenges lie ahead. UN 76 - وعلى الرغم من التقدم المحرز في عملية السلام، لا تزال تقف أمام هذه العملية تحديات كبيرة.
    in spite of the progress made in demining in my country, it is possible that Nicaragua may request a further extension of the deadline for declaring its territory mine-free. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في إزالة الألغام في بلدي، من المحتمل أن تطلب نيكاراغوا تمديدا إضافيا للحد الزمني المفروض على إعلان أراضيها خالية من الألغام.
    despite the progress made so far, the Group remains concerned about security and stability in the lead-up to the 2015 presidential elections because of the presence of large quantities of weapons and ammunition that remain unaccounted for in the country. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى الآن، لا يزال الفريق يساوره القلق بشأن الأمن والاستقرار في المرحلة السابقة للانتخابات الرئاسية لعام 2015 نظرا لوجود كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر التي لم يحدد بعد مآلها في البلد.
    31. despite the progress made in the development of capacity development programmes within United Nations entities, there remains room for improvement. UN 31 - وعلى الرغم من التقدم المحرز في وضع برامج تنمية القدرات داخل كيانات الأمم المتحدة، ما زال هناك مجال للتحسين.
    despite the progress made in international consultations, the human rights situation remained grave on many fronts, particularly with regard to political and economic freedoms. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في إطار المشاورات الدولية، فإن حالة حقوق الإنسان مازالت متسمة بالخطورة من جوانب متعددة، ولاسيما على صعيد الحريات السياسية والاقتصادية.
    despite the progress made to date, there have been challenges in the areas of human resource availability, relevant training, facilities and service provision. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز لغاية الآن،هناك تحديات في مجالات توفر الموارد البشرية وتوفير ما يلزم من تدريب ومرافق وخدمات.
    despite the progress made so far, the northern and central areas of Katanga continue to face serious security challenges. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى الآن، ما زالت المنطقتان الشمالية والوسطى من كاتانغا تجابهان تحديات جساما على الصعيد الأمني.
    despite the progress made with the drafting of the S & DT provisions, developing countries remain worried in view of the lack of guarantees of technical assistance delivery. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في صياغة أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية، لا تزال البلدان النامية قلقة من عدم وجود ضمانات بتقديم المساعدة التقنية.
    despite progress made in the past, new, concrete steps needed to be taken on disarmament and non-proliferation of nuclear weapons. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في الماضي، لا بد من اتخاذ تدابير ملموسة جديدة بشأن نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    despite progress made in making education accessible, learning outcomes were frequently below acceptable levels due to poor quality of education. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في إتاحة التعليم، كانت نتائج التعليم أدنى في حالات كثيرة من المستويات المقبولة نظراً لتدني جودة التعليم.
    despite progress made in reducing the proportion of people living in extreme poverty, the slow pace of poverty reduction remains a concern in sub-Saharan Africa. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع، فما زال بطء وتيرة الحد من الفقر مصدر قلق في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    despite the progress achieved over the past 10 years, decades of mismanagement and lack of governance have eroded State authority. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز خلال السنوات العشر الماضية، أدت عقود من سوء الإدارة والافتقار إلى الحوكمة إلى تآكل سلطة الدولة.
    despite the progress achieved so far, Brazil believes that the Development Cooperation Forum should be further strengthened as the main forum for discussions in the United Nations system on development cooperation issues. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى الآن، تعتقد البرازيل بأنه تنبغي زيادة تعزيز منتدى التعاون الإنمائي بوصفه المنتدى الرئيسي لمناقشات قضايا التعاون الإنمائي في منظومة الأمم المتحدة.
    8. despite the progress achieved in the advancement of women, the burdens placed on women by society, poverty, insufficient application of existing laws and a lack of funds allocated to address women's concerns still prevented them from fully enjoying their rights. UN 8 - وعلى الرغم من التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة، ما زالت الأعباء التي يضعها المجتمع على المرأة، والفقر، وعدم التطبيق الكافي للقوانين القائمة، وعدم توفر الأموال المخصصة لتلبية احتياجات المرأة، تمنعها من التمتع بشكل كامل بحقوقها.
    14. notwithstanding the progress made after Monterrey, some constraints remain in the collection of public revenue. UN 14- وعلى الرغم من التقدم المحرز بعد مونتيري، لا تزال هناك بعض القيود في تحصيل الإيرادات العامة.
    in spite of the progress made, we notice a reluctance on the part of the donor community as regards fulfilling the commitments agreed upon in Rio. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في هذا الصدد، نلاحظ عزوفا من جانب مجتمع المانحين فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات المتفق عليها في ريو.
    36. notwithstanding progress on the use of the gender marker as an indicator and financial tracking tool for gender mainstreaming, significant challenges remain. UN 36 - وعلى الرغم من التقدم المحرز في استخدام مؤشر المساواة بين الجنسين كمؤشر وأداة للتتبع المالي بغرض تعميم مراعاة المنظور الجنساني، لا تزال هناك تحديات كبيرة قائمة.
    despite the progress that has been made, much remains to be done. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز حتى الآن، ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    while progress has been made in achieving greater standardization with regard to equipment and logistics and the Department is able to utilize Security and Safety Service personnel in surge deployments for specialist missions worldwide, it is recognized that substantial management reforms are required across the Services. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في تحقيق توحيد أفضل فيما يتعلق بالمعدات واللوجستيات، وقدرة الإدارة على استخدام موظفي دائرة الأمن والسلامة في حالات الزيادة المفاجئة في نشر البعثات المتخصصة في جميع أنحاء العالم، فمن المسلم به أن هناك حاجة لإصلاحات جوهرية في مجال الإدارة على نطاق دوائر الأمن والسلامة.
    despite advances in treatment and care, which are widely available in high-income countries, HIV/AIDS prevention programmes and health infrastructure are lagging behind in low- and middle-income countries, where the disease is most prevalent. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في المعالجة والرعاية المتوفرتين على نطاق واسع في البلدان العالية الدخل، فإن البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل، حيث ينتشر المرض على أوسع نطاق، تفتقر إلى برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد