they must obey orders when told what to write, especially instructions coming from the President's son, Uday. | UN | وعليهم أن ينصاعوا لﻷوامر عندما يُملى عليهم ما يكتبون، وخاصة التعليمات الواردة من عُدي ابن رئيس الجمهورية. |
they shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Organization. | UN | وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام الهيئة وحدها. |
In this case, the entrepreneurs have to identify opportunities and must seek the resources necessary to realize them. | UN | وفي هذه الحالة ينبغي لأصحاب المشاريع البحث عن الفرص وعليهم إيجاد الموارد الضرورية لاستغلال هذه الفرص. |
In doing so, they should take into account the following factors: | UN | وعليهم عند القيام بذلك أن يأخذوا العوامل التالية في الاعتبار: |
You understand we give what little they have to offer value? | Open Subtitles | أنت تفهم أنّنا نعطي وعليهم أن يقدّموا شيئ ذي قيمة. |
Partners need to attend social dinners and make public speaking engagements, and they need to do it without being... | Open Subtitles | الشركاء بحاجه لحضور المأدبات الأجتماعية ويقوموت بمواعيد نقاش عامة وعليهم ان يفعلوا هذا من دون أن يكونوا |
It is not acceptable that more than 1 billion people in rural communities live without toilets and have to defecate in the open. | UN | ومن غير المقبول أن أكثر من مليار نسمة في المجتمعات الريفية يعشون من دون مراحيض وعليهم التبرز في العراء. |
In so doing they must act courteously and respect the dignity of others, including members of the Tribunal staff; | UN | وعليهم أن يتصرفوا عند قيامهم بذلك بكياسة ويحترموا كرامة الآخرين، بمن فيهم موظفو المحكمة؛ |
they must fulfil that mandate even more effectively when faced with situations of sexual violence. | UN | وعليهم تنفيذ هذه المهمة بفعالية أكبر عندما تواجههم حالات من العنف الجنسي. |
In so doing they must act courteously and respect the dignity of others, including members of the Tribunal staff; | UN | وعليهم أن يتصرفوا عند قيامهم بذلك بكياسة ويحترموا كرامة الآخرين، بمن فيهم موظفو المحكمة؛ |
they shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Organization. | UN | وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام الهيئة وحدها. |
they shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Organization. | UN | وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام الهيئة وحدها. |
they shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Organization. | UN | وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسييء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها. |
Buyers are not to effect contract extensions without these and must follow up with Requisitioners to obtain them. | UN | ولا يجوز للمشترين أن يقوموا بتمديد العقود من دون تلك التقارير وعليهم أن يقوموا بالمتابعة مع طالبي التوريد للحصول عليها. |
Programme managers would continue to have responsibility and must oversee outsourcing. | UN | وسيواصل مديرو البرامج تحمل مسؤولياتهم وعليهم أن يشرفوا على عملية الاستعانة بمصادر خارجية. |
they should refrain from any activity which may disrupt the voting. | UN | وعليهم الامتناع عن أي نشاط قد يؤدي إلى تعطيل التصويت. |
they should also develop small and medium-sized enterprises (SMEs) and foster regional integration, which could help to remove trade barriers and make domestic firms more competitive. | UN | وعليهم أيضاً إنشاء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم وتعزيز التكامل الاقليمي، بما يساعد على إلغاء الحواجز التجارية وجعل الشركات المحلية أكثر قدرة على المنافسة. |
In addition, they have full legal capacity, as subjects of both rights and duties. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن النساء لهن صفة قانونية كاملة كأفراد لهم حقوق وعليهم واجبات. |
And they should state on what grounds they consider such a situation to be present. | UN | وعليهم أن يعلنوا اﻷسباب التي يعتمدون عليها في اعتبار تلك الحالة موجودة. |
All its citizens are equal before the law and have the same rights and duties without any distinction or discrimination. | UN | وجميع مواطنيه متساوون أمام القانون، ولهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات دون أي استثناء أو تمييز. |
they are empowered with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood " ; | UN | وهم قد وهبوا العقل والوجدان وعليهم أن يعاملوا بعضهم بعضا بروح الإخاء``؛ |
they shall refrain from any act incompatible with their status and shall be accountable only to the Court. | UN | وعليهم الامتناع عن اﻹقدام على أي عمل لا يتلاءم مع مركزهم. وهم مسؤولون تجاه المحكمة وحدها. |
judges must provide reasons when they decide an application for recusal; | UN | وعليهم أن يعطوا مبررات عندما يقررون تقديم طلب للتنحي؛ |
Be accompanied by the Member of the delegation at all times inside the premises and escorted back to the visitors' lobby at the time of departure. Delegates typists' rooms | UN | وعليهم أن يكونوا برفقة أعضاء الوفود طيلة فترة وجودهم في المبنى ثم مرافقتهم عند عودتهم إلى ردهة الزوار لدى مغادرتهم. |
they must also relinquish any other citizenship that they possess unless they are citizens of a country whose legislation does not permit relinquishing one's citizenship. | UN | وعليهم كذلك التخلي عن أية جنسية أخرى يحملونها، ما لم يكونوا من رعايا بلدان لا تسمح تشريعاتها بالتخلي عن الجنسية. |
They had to consider, to think, to attack fortune; to hurl the slings and shoot the arrows back at her, if you will. | UN | وكان لابد أن يمعنوا النظر، وأن يفكروا، كيما يصارعوا سيدة الحظ؛ وعليهم أن يقذفوها بالمقاليع وأن يردوا السهام إلى نحرها. |