ويكيبيديا

    "وعند هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at this
        
    • at that
        
    at this juncture, Interim President Traoré sent a request to France for urgent military assistance to deal with the situation. UN وعند هذا المنعطف، بعث الرئيس المؤقت تراوري طلباً إلى فرنسا للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة للتعامل مع الحالة.
    at this point, effectiveness and efficiency as an argument against a Security Council of more than 21 breaks down completely. UN وعند هذا الحد تنهار تماما حجة الفعالية والكفاءة التي تثار ضد توسيع مجلس اﻷمن بما يتجاوز ٢١ عضوا.
    at this juncture, such a system would be more intrusive and expensive than would be acceptable to States. UN وعند هذا المنعطف فإن هذا النظام سيكون أكثر تطفلا وأكثر كلفة من درجة قبول الدول له.
    at this juncture, it is critically important to ensure that the development of a post-crisis model of development is not limited to cosmetic measures. UN وعند هذا المنعطف، من المهم جدا ضمان ألا يقتصر تطوير نموذج التنمية بعد الأزمة على التدابير التجميلية.
    at that point, it was estimated that 100,000 people had been displaced and another 200,000 affected by the flooding. UN وعند هذا الحد، قُدِّر عدد المشردين بالفيضانـات بـ 000 100 نسمـة، وعـــــدد المتأثريــن بـ 000 200 نسمة.
    at this juncture, I would like to commend the Secretary-General for his detailed and comprehensive report which has been placed before us. UN وعند هذا المنعطف، أود أن أثني على اﻷمين العام لتقريره المفصل الشامل الذي طرحه علينا.
    at this point it is not clear whether these figures reflect a real decrease in rape. UN وعند هذا الحد لا يتضح ما اذا كانت هذه اﻷرقام تبين انخفاضا حقيقيا في عدد حالات الاغتصاب أم لا.
    at this point, prudence turns into self-serving selectivity. UN وعند هذا الحد، يتحول الاحتراس إلى إنتقائية انتفاعية.
    at this historic juncture for the Palestinian people, the continued support of the United Nations, its organizations and its agencies cannot be underestimated. UN وعند هذا المنعطف التاريخي للشعب الفلسطيني، لا يمكن تقويض الدعم المستمر الذي تقدمه له اﻷمم المتحدة ومنظماتها ووكالاتها.
    at this rate, the Philippine population is expected to double in about 30 years, from the present level of 74.7 million. UN وعند هذا المعدل، يتوقع زيادة سكان الفلبين إلى الضعف فــي حوالي ٣٠ عامـــا، من المستوى الحالــي الذي يقدر ﺑ ٧٤,٧ مليونا.
    at this juncture, I would like to stress that tolerance was and still is the benchmark of Islam. UN وعند هذا المنعطف، أود التشديد على أن التسامح كان وسيظل معيار الإسلام.
    at this critical juncture, we must join forces and do our utmost to make this vision come true. UN وعند هذا المنعطف الدقيق، يجب علينا أن نوحد قوانا ونبذل قصارى جهدنا لجعل هذه الرؤية حقيقة واقعة.
    at this juncture, I would like to associate myself with the statement delivered by the representative of Pakistan yesterday on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN وعند هذا المنعطف، أود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل باكستان بالأمس باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    at this stage, I wish to give the floor to the Secretary of the First Committee to inform the Committee of certain matters pertaining to the proceedings of the Committee. UN وعند هذا المنعطف أود أن أعطى الكلمة لأمينة اللجنة الأولى لإبلاغ اللجنة بمسائل معينة تتصل بمداولاتنا.
    at this point, it is especially important to note that the role played by the Regional Centres for Peace and Disarmament in Asia, Africa, and Latin America is increasing. UN وعند هذا الحد، من المهم بشكل خاص أن نشير إلى تزايد أهمية الدور الذي تضطلع به المراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    at this level, fines are clearly insufficient to encourage compliance with securities legislation, although individuals may be held liable for penalties imposed against a legal entity. UN وعند هذا الحد، من الواضح أن الغرامات غير كافية لتشجيع الامتثال لقوانين الأوراق المالية، وإن كان الأفراد معرضين للعقوبات المفروضة على كيان قانوني.
    at this juncture, the policy dilemma over improving performance of those enterprises through reforms and keeping a low rate of unemployment has become acute. UN وعند هذا المنعطف، زادت حدة حيرة السياسة بشأن المفاضلة بين تحسين أداء تلك المشاريع عن طريق الاصلاحات، واﻹبقاء على معدل البطالة منخفضا.
    It was at this juncture, when all diplomatic means of recourse seemed to have been exhausted, that what was known as the Carter Mission took place. UN وعند هذا المنعطف، وعندما بدت أن جميع وسائل الحل الدبلوماسية قد تم استنفادها، أوفد ما عرف باسم بعثة كارتر.
    at this level the impact of development assistance on the incidence of poverty can at best be marginal. UN وعند هذا المستوى، يصبح أثر المساعدة اﻹنمائية على حالة الفقر هامشيا في أفضل الظروف.
    And at this point, either I walk away or I try to accept who you really are. Open Subtitles وعند هذا الحد، عليّ إما الرحيل أو محاولة تقبل ما أنتَ عليه
    at that level, not more than two Faculties have policies to enhance gender balance on the teaching staff. UN وعند هذا المستوى كان هناك كليتان فقط تتبعان سياسات لتعزيز التوازن بين الجنسين في الهيئة التدريسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد