at this juncture, Interim President Traoré sent a request to France for urgent military assistance to deal with the situation. | UN | وعند هذا المنعطف، بعث الرئيس المؤقت تراوري طلباً إلى فرنسا للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة للتعامل مع الحالة. |
at this point, effectiveness and efficiency as an argument against a Security Council of more than 21 breaks down completely. | UN | وعند هذا الحد تنهار تماما حجة الفعالية والكفاءة التي تثار ضد توسيع مجلس اﻷمن بما يتجاوز ٢١ عضوا. |
at this juncture, such a system would be more intrusive and expensive than would be acceptable to States. | UN | وعند هذا المنعطف فإن هذا النظام سيكون أكثر تطفلا وأكثر كلفة من درجة قبول الدول له. |
at this juncture, it is critically important to ensure that the development of a post-crisis model of development is not limited to cosmetic measures. | UN | وعند هذا المنعطف، من المهم جدا ضمان ألا يقتصر تطوير نموذج التنمية بعد الأزمة على التدابير التجميلية. |
at that point, it was estimated that 100,000 people had been displaced and another 200,000 affected by the flooding. | UN | وعند هذا الحد، قُدِّر عدد المشردين بالفيضانـات بـ 000 100 نسمـة، وعـــــدد المتأثريــن بـ 000 200 نسمة. |
at this juncture, I would like to commend the Secretary-General for his detailed and comprehensive report which has been placed before us. | UN | وعند هذا المنعطف، أود أن أثني على اﻷمين العام لتقريره المفصل الشامل الذي طرحه علينا. |
at this point it is not clear whether these figures reflect a real decrease in rape. | UN | وعند هذا الحد لا يتضح ما اذا كانت هذه اﻷرقام تبين انخفاضا حقيقيا في عدد حالات الاغتصاب أم لا. |
at this point, prudence turns into self-serving selectivity. | UN | وعند هذا الحد، يتحول الاحتراس إلى إنتقائية انتفاعية. |
at this historic juncture for the Palestinian people, the continued support of the United Nations, its organizations and its agencies cannot be underestimated. | UN | وعند هذا المنعطف التاريخي للشعب الفلسطيني، لا يمكن تقويض الدعم المستمر الذي تقدمه له اﻷمم المتحدة ومنظماتها ووكالاتها. |
at this rate, the Philippine population is expected to double in about 30 years, from the present level of 74.7 million. | UN | وعند هذا المعدل، يتوقع زيادة سكان الفلبين إلى الضعف فــي حوالي ٣٠ عامـــا، من المستوى الحالــي الذي يقدر ﺑ ٧٤,٧ مليونا. |
at this juncture, I would like to stress that tolerance was and still is the benchmark of Islam. | UN | وعند هذا المنعطف، أود التشديد على أن التسامح كان وسيظل معيار الإسلام. |
at this critical juncture, we must join forces and do our utmost to make this vision come true. | UN | وعند هذا المنعطف الدقيق، يجب علينا أن نوحد قوانا ونبذل قصارى جهدنا لجعل هذه الرؤية حقيقة واقعة. |
at this juncture, I would like to associate myself with the statement delivered by the representative of Pakistan yesterday on behalf of the Organization of the Islamic Conference. | UN | وعند هذا المنعطف، أود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل باكستان بالأمس باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
at this stage, I wish to give the floor to the Secretary of the First Committee to inform the Committee of certain matters pertaining to the proceedings of the Committee. | UN | وعند هذا المنعطف أود أن أعطى الكلمة لأمينة اللجنة الأولى لإبلاغ اللجنة بمسائل معينة تتصل بمداولاتنا. |
at this point, it is especially important to note that the role played by the Regional Centres for Peace and Disarmament in Asia, Africa, and Latin America is increasing. | UN | وعند هذا الحد، من المهم بشكل خاص أن نشير إلى تزايد أهمية الدور الذي تضطلع به المراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
at this level, fines are clearly insufficient to encourage compliance with securities legislation, although individuals may be held liable for penalties imposed against a legal entity. | UN | وعند هذا الحد، من الواضح أن الغرامات غير كافية لتشجيع الامتثال لقوانين الأوراق المالية، وإن كان الأفراد معرضين للعقوبات المفروضة على كيان قانوني. |
at this juncture, the policy dilemma over improving performance of those enterprises through reforms and keeping a low rate of unemployment has become acute. | UN | وعند هذا المنعطف، زادت حدة حيرة السياسة بشأن المفاضلة بين تحسين أداء تلك المشاريع عن طريق الاصلاحات، واﻹبقاء على معدل البطالة منخفضا. |
It was at this juncture, when all diplomatic means of recourse seemed to have been exhausted, that what was known as the Carter Mission took place. | UN | وعند هذا المنعطف، وعندما بدت أن جميع وسائل الحل الدبلوماسية قد تم استنفادها، أوفد ما عرف باسم بعثة كارتر. |
at this level the impact of development assistance on the incidence of poverty can at best be marginal. | UN | وعند هذا المستوى، يصبح أثر المساعدة اﻹنمائية على حالة الفقر هامشيا في أفضل الظروف. |
And at this point, either I walk away or I try to accept who you really are. | Open Subtitles | وعند هذا الحد، عليّ إما الرحيل أو محاولة تقبل ما أنتَ عليه |
at that level, not more than two Faculties have policies to enhance gender balance on the teaching staff. | UN | وعند هذا المستوى كان هناك كليتان فقط تتبعان سياسات لتعزيز التوازن بين الجنسين في الهيئة التدريسية. |