ويكيبيديا

    "وغيرها من المشاكل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and other problems
        
    • and to the other problems
        
    • and related problems
        
    The Bureau continues to address all legal issues and other problems relating to the judicial organization of the Tribunal. UN إذ يواصل المكتب تناول المسائل القانونية وغيرها من المشاكل المتعلقة بالتنظيم القضائي للمحكمة.
    Food shortages and other problems had halted the operation earlier in 1998. UN وأدى عدم توافر المواد الغذائية وغيرها من المشاكل إلى وقف العملية في وقت مبكر من عام ١٩٩٨.
    These and other problems add a heavy burden to our economy. UN وهذه وغيرها من المشاكل تضاعف من أعبائنا الاقتصادية الثقيلة.
    For example, lack of water -- drought -- can bring famine and other problems. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لانعدام المياه والجفاف أن يؤديا إلى المجاعة وغيرها من المشاكل الأخرى.
    More than a billion inhabitants of our world live in extreme poverty, tens of thousands of children are dying every day from hunger and disease and we see an increase in environmental and other problems. UN فهناك أكثر من بليون إنسان من سكان عالمنا ما زالوا يعيشون في فقر مدقع، ويموت عشرات الآلاف من الأطفال كل يوم بسبب الجوع والأمراض، ونشاهد زيادة في المشاكل البيئية وغيرها من المشاكل.
    More than a half of the Roma in Lithuania did not face acute social and other problems. UN ويعيش أكثر من نصف عدد الروما في ليتوانيا بمنأى عن المشاكل الاجتماعية الحادة وغيرها من المشاكل.
    Sadly, nearly two decades later, the Cyprus problem remains unresolved, while UNFICYP faces serious financial and other problems. UN ومن المحزن أن بعد ما يقرب من العقدين، لا تزال مشكلة قبرص دون حل، بينما تواجه قوة اﻷمم المتحدة في قبرص مشاكل مالية وغيرها من المشاكل الخطيرة.
    Economic and social development of the countries of the region and the level of their interaction and collaboration in solving economic, environmental, scientific and technological, social and other problems are genuine preconditions for regional security. UN وترى أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المنطقة ودرجة التفاعل والتعاون بينها في حل المشاكل الاقتصادية والبيئية والعلمية والتكنولوجية والاجتماعية وغيرها من المشاكل هي شروط أساسية مسبقة من أجل إحلال اﻷمن الاقليمي.
    It promotes dialogue on joint water management by the countries of Central Asia and seeks to build support for initiatives addressing environmental and other problems affecting the Aral Sea basin, together with the International Fund for Saving the Aral Sea. UN ويشجع على إقامة حوار حول الإدارة المشتركة للمياه بواسطة دول آسيا الوسطى، ويسعى لحشد الدعم للمبادرات التي تعالج المشاكل البيئية وغيرها من المشاكل التي تؤثر على حوض بحر آرال، بالتعاون مع الصندوق الدولي لإنقاذ بحر آرال.
    That imbalance led to increased migratory flows, environmental degradation, conflicts and other problems related to poverty and inequality. UN وهذا الاختلال في التوازن يؤدي الى زيادة تدفقات المهاجرين وتردّي البيئة والمنازعات وغيرها من المشاكل المرتبطة بالفقر والفوارق.
    Faced with those issues and other problems that our experts detailed in Geneva, we must rethink how to approach an FMCT in the Conference on Disarmament. UN ونحن إذ نواجه تلك المسائل وغيرها من المشاكل التي وصفها خبراؤنا بالتفصيل في جنيف، يتعين علينا أن نعيد التفكير في كيفية مباشرة العمل بشأن هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح.
    These and other problems could be overcome, and the Republic of San Marino trusts that further negotiations among countries, with a constructive attitude, could contribute to facilitating a compromise solution favouring the interests of the Organization and of all its Members. UN إن هذه وغيرها من المشاكل يمكن التغلب عليها، وجمهورية سان مارينو واثقة بأن إجراء مفاوضات أخرى بين البلدان، مع اتباع سلوك بناء، يمكن أن يسهم في تسهيل التوصل إلى حل وسط يحقق مصالح المنظمة وجميع أعضائها.
    Governments are increasingly aware of the environmental and other problems associated with the growing demand for transport. UN ٣٤ - تزداد الحكومات وعيا بالمشاكل البيئية وغيرها من المشاكل التي ترافق ازدياد الطلب على النقل.
    Over the past 65 years the United Nations has made an enormous contribution to international peace and security on the Earth and to the solution of many social, economic, humanitarian and other problems. UN لقد أسهمت الأمم المتحدة طيلة الـ 65 سنة الماضية إسهاما هائلا في السلم والأمن الدوليين في العالم، وفي حل العديد من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية وغيرها من المشاكل.
    Ascribing individual responsibility for this criminal activity is frustrated in these cases by notorious cumbersomeness of international legal aid and other problems with evidence. UN وإسناد مسؤولية فردية عن هذا النشاط الإجرامي شيء محبط للأمل في هذه الحالات بسبب الصعوبة السافرة الخاصة بالمعونة القانونية الدولية وغيرها من المشاكل إزاء أدلة الإثبات.
    The food crisis, climate change, the energy crisis, the spreading of infectious diseases and other problems may have different roots, but they produce a single, communicative effect. UN فأزمة الغذاء وتغير المناخ وأزمة الطاقة وانتشار الأمراض المعدية وغيرها من المشاكل قد تكون أسبابها مختلفة، بيد أن لها تأثيرا واحدا ومعروفا.
    This allows us to achieve effective solutions to social, economic, organizational, industrial, legal, scientific and other problems by coordinating resources, implementers and time frames. UN وهذا يتيح لنا إيجاد حلول ناجعة للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية والتنظيمية والصناعية والقانونية والعلمية وغيرها من المشاكل من خلال التنسيق بين الجهات المنفّذة وكذلك تنسيق الموارد والأُطر الزمنية.
    (a) Identification of specific operational and other problems facing drug law enforcement in the region; UN (أ) استبانة المشاكل العملياتية النوعية وغيرها من المشاكل المواجهة في إنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة؛
    In addition, poverty, preventable diseases, conflict in the country and other problems deprive children of parental care and/or a family environment. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الفقر، والأمراض التي يمكن الوقاية منها، والصراع الذي يشهده البلد وغيرها من المشاكل تحرم الأطفال من الرعاية الأبوية و/أو البيئة الأسرية.
    That report should pay special attention to the concerns expressed in paragraphs 12, 14, 15 and 16 and to the other problems raised by the Committee in these concluding observations. UN وينبغي للتقرير أن يعالج بشكل خاص دواعي القلق التي أثيرت في الفقرات 12 و14 و15 و16 وغيرها من المشاكل التي أثارتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية.
    My delegation has raised these and related problems during prior debates. UN لقد طرح وفدي هذه المشاكل وغيرها من المشاكل ذات الصلة في مناقشات سابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد