ويكيبيديا

    "وغيرهم من الجماعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and other groups
        
    It was pointed out that fundamentalists and other groups would like women to remain at home and be replaced by foreign manpower. UN ويُذكر أن اﻷصوليين وغيرهم من الجماعات يودون أن تبقى النساء في المنزل لكي تحل محلهن أيدي عاملة أجنبية.
    Integration should be regarded as a two-way process and the voices of migrants and other groups should also be heard. UN وقالت إنه ينبغي النظر إلى الاندماج على أنه عملية ذات اتجاهين وإنه يجب أيضاً الاستماع إلى أصوات المهاجرين وغيرهم من الجماعات.
    Integration should be regarded as a two-way process and the voices of migrants and other groups should also be heard. UN وقالت إنه ينبغي النظر إلى الاندماج على أنه عملية ذات اتجاهين وإنه يجب أيضاً الاستماع إلى أصوات المهاجرين وغيرهم من الجماعات.
    States are under a particular obligation to protect against the displacement of indigenous peoples, minorities, peasants, pastoralists and other groups with a special dependency on and attachment to their lands. UN على الدول التزام خاص بمنع تشريد الشعوب الأصلية والأقليات والفلاحين والرعاة وغيرهم من الجماعات التي تعتمد اعتماداً خاصاً على أراضيها ولها تعلق وجداني بها.
    5. To support positive action for indigenous peoples and other groups who experience discrimination as a barrier to progress. UN 5 - دعم الإجراءات الإيجابية لصالح السكان الأصليين وغيرهم من الجماعات التي تعاني من التمييز كعائق أمام إحراز التقدم.
    Exchange visits between school children and other groups from the south and from the north have revealed to many that the other side is not so different after all. UN وكشفت الزيارات المتبادلة بين أطفال المدارس وغيرهم من الجماعات من الجنوب ومن الشمال - كشفت للكثيرين أن الطرف الآخر لا يختلف عنهم بكثير على أية الحالات.
    Workshops were organized in 18 countries to sensitize planners, policy makers and other groups to the concept of gender in development as well as to give greater national focus to issues of gender. UN وتم تنظيم حلقات عمل في ١٨ بلدا لتعريف القائمين على التخطيط وصناع السياسات وغيرهم من الجماعات بمفهوم دور الجنسين في التنمية، وكذلك لتعزيز التركيز الوطني على القضايا المتعلقة بالجنسين.
    In this connection, UNDP in its reply urged that people living with HIV/AIDS and other groups most affected be involved in the process of elaborating guidelines. UN وفي هذا الصدد، حث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رده على أن يشترك المتعايشون مع فيروس ومرض اﻹيدز وغيرهم من الجماعات اﻷكثر تأثراً في عملية صياغة المبادئ التوجيهية.
    It is critical to bring in the voices of local authorities, community-based organizations, women, youth, indigenous peoples, ethnic minorities, persons with disabilities and other groups with special interests or needs. UN ومن الأمور البالغة الأهمية اجتذاب أصوات السلطات المحلية والمنظمات المجتمعية والنساء والشباب والسكان الأصليين والأقليات الإثنية والمعوقين وغيرهم من الجماعات ذات الاهتمامات والاحتياجات الخاصة.
    Training was being provided to police, judges and other groups dealing with violence against women; a manual for that purpose had been prepared and had been shared with journalists and hospitals had set aside special reception areas for women victims of violence. UN وفضلا عن ذلك, يُوفر التدريب لرجال الشرطة والقضاء وغيرهم من الجماعات التي تتعامل مع العنف ضد المرأة؛ كما أُعدّ لهذا الغرض دليل تم توزيعه على الصحفيين والمستشفيات, وهُيئت للنساء ضحايا العنف قاعات استقبال خاصة.
    The LWV also writes articles about the UN for the LWV's website and gives talks to local LWV members and other groups interested in the UN. UN وتكتب الرابطة أيضا مقالات عن الأمم المتحدة من أجل موقع الرابطة على الشبكة العالمية (الويب) وتقدم أحاديث لأعضائها المحليين وغيرهم من الجماعات المهتمة بالأمم المتحدة.
    On the part of the President, such concrete steps should, at a minimum, translate into ensuring that the ban on all disruptive activities of the militant youth and other groups is enforced without discrimination, that all Ivorians are free to move safely throughout the country and that the Government of National Reconciliation is allowed to initiate the process of legislative reform unhindered. UN ومن جهة الرئيس، ينبغي أن تشمل هذه الخطوات، كحد أدنى، ضمان إنفاذ حظر الأنشطة الفوضوية للناشطين من الشباب وغيرهم من الجماعات دون تمييز، وأن يتمكن جميع مواطني كوت ديفوار من الحركة بحرية وسلامة في جميع أنحاء البلاد، وأن يُسمح لحكومة المصالحة الوطنية ببدء عملية الإصلاح التشريعي دون عوائق.
    Use of the detailed mechanisms described under points 20 and 22 above allows the competent agencies of the national Government to identify suspicious transactions and thus to prevent weapons and ammunition from reaching the hands of Al-Qaida, the Taliban and other groups and individuals associated with them. UN إن تنفيذ الآليات المفصلة في البندين 20 و 22 أعلاه يتيح للجهات المختصة في الدولة تحديد المعاملات المشبوهة وتلافي وقوع الأسلحة والذخائر في أيدي أعضاء تنظيم القاعدة وحركة طالبان وغيرهم من الجماعات والأشخاص المرتبطين بهم.
    Thus, such disadvantaged groups as the elderly, children, the physically disabled, the terminally ill, HIV-positive individuals, persons with persistent medical problems, the mentally ill, victims of natural disasters, people living in disaster-prone areas and other groups should be ensured some degree of priority consideration in the housing sphere. UN وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من اﻷولوية في مجال اﻹسكان للجماعات المحرومة مثل اﻷشخاص المسنين واﻷطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب واﻷشخاص الذين يعانون من مشاكل طبية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية واﻷشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات.
    Thus, such disadvantaged groups as the elderly, children, the physically disabled, the terminally ill, HIV-positive individuals, persons with persistent medical problems, the mentally ill, victims of natural disasters, people living in disaster-prone areas and other groups should be ensured some degree of priority consideration in the housing sphere. UN وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من اﻷولوية في مجال اﻹسكان للجماعات المحرومة مثل اﻷشخاص المسنين واﻷطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب واﻷشخاص الذين يعانون من مشاكل طبية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية واﻷشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات.
    Thus, such disadvantaged groups as the elderly, children, the physically disabled, the terminally ill, HIVpositive individuals, persons with persistent medical problems, the mentally ill, victims of natural disasters, people living in disasterprone areas and other groups should be ensured some degree of priority consideration in the housing sphere. UN وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من الأولوية في مجال الإسكان للجماعات المحرومة مثل الأشخاص المسنين والأطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب والأشخاص الذين يعانون من مشاكل طبية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية والأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات.
    Thus, such disadvantaged groups as the elderly, children, the physically disabled, the terminally ill, HIVpositive individuals, persons with persistent medical problems, the mentally ill, victims of natural disasters, people living in disasterprone areas and other groups should be ensured some degree of priority consideration in the housing sphere. UN وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من الأولوية في مجال الإسكان للجماعات المحرومة مثل الأشخاص المسنين والأطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب والأشخاص الذين يعانون من مشاكل طبية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية والأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات.
    Thus, such disadvantaged groups as the elderly, children, the physically disabled, the terminally ill, HIVpositive individuals, persons with persistent medical problems, the mentally ill, victims of natural disasters, people living in disasterprone areas and other groups should be ensured some degree of priority consideration in the housing sphere. UN وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من الأولوية في مجال الإسكان للجماعات المحرومة مثل الأشخاص المسنين والأطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب والأشخاص الذين يعانون من مشاكل صحية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية والأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات.
    42. Ms. Ruiz (Spain) said that all international treaties that had been ratified by Spain were incorporated into its domestic legislation and were binding not only on the judiciary but also on all practitioners of the law, including officials involved in protection procedures for women, foreigners and other groups. UN 42 - السيدة رويز (إسبانيا): قالت إن جميع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها إسبانيا مدرجة في تشريعها المحلي، وليست هذه المعاهدات ملزمة على القضاء فحسب بل أيضا على جميع العاملين في مجال القانون، بمن فيهم المسؤولون عن إجراءات توفير الحماية إلى النساء والأجانب وغيرهم من الجماعات.
    Thus, such disadvantaged groups as the elderly, children, the physically disabled, the terminally ill, HIVpositive individuals, persons with persistent medical problems, the mentally ill, victims of natural disasters, people living in disasterprone areas and other groups should be ensured some degree of priority consideration in the housing sphere. UN وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من الأولوية في مجال الإسكان للجماعات المحرومة مثل الأشخاص المسنين والأطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب والأشخاص الذين يعانون من مشاكل صحية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية والأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد