As a result, the body of knowledge concerning the outcomes of gender mainstreaming was fragmented and inadequate. | UN | ونتيجة لذلك، فإن كم المعارف المتعلقة بنتائج تعميم مراعاة المنظور الجنساني كان مفتتا وغير كاف. |
Most have done so, but the incorporation remains partial and inadequate. | UN | وقام معظمها بذلك، غير أن اندماجها مازال جزئيا وغير كاف. |
Although there has been some progress over the last five years, it is slow and inadequate. | UN | وعلى الرغم من أنه تم إحراز بعض التقدم على مدى السنوات الخمس الماضية، فإن هذا التقدم بطيء وغير كاف. |
Unfortunately, funding for that programme of State guarantees was sporadic and insufficient. | UN | والمؤسف أن تمويل برنامج الضمانات الرسمية يتم بشكل متقطع وغير كاف. |
Most aspects on the implementation of the Cartagena Package have been slow and insufficient. | UN | كان معظم جوانب تنفيذ صفقة كارتاخينا بطيئاً وغير كاف. |
The Committee considered this motivation inadequate and insufficient in order to satisfy the conditions of article 14, paragraph 5, of the Covenant, which require a review by a higher tribunal of the conviction and the sentence. | UN | واعتبرت اللجنة أن هذا التبرير غير مناسب وغير كاف لتلبية شروط الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، التي تنص على إجراء مراجعة من جانب محكمة أعلى درجة لإعادة النظر في الإدانة والحكم. |
However, it could be argued that progress has been slow, insufficient and, in some cases, superficial. | UN | ومع ذلك، يمكن القول إن التقدم بطيء، وغير كاف وهو في بعض الحالات تقدم سطحي. |
On the one hand, it may be accepted that the use of categories of the type set forth in draft article 7 is heavy-handed and inadequate for drafting purposes. | UN | فمن ناحية، يمكن قبول أن استخدام فئات من النوع الوارد في مشروع المادة 7 قد يكون صارما وغير كاف لأغراض الصياغة. |
The progress achieved in the protection of children has been meagre and inadequate. | UN | لقد كان التقدم المحرز في مجال حماية اﻷطفال ضئيلا وغير كاف. |
The progress achieved in the protection of children had been meagre and inadequate in spite of the enormous efforts by the international community. | UN | وأضاف أن التقدم المحرز في حماية اﻷطفال ضئيل وغير كاف على الرغم من الجهود الكبيرة المبذولة من المجتمع الدولي. |
International action has proved both complicated and inadequate. | UN | وقد ثبت أن العمل الدولي معقد وغير كاف على حد سواء. |
A priority was to finish the reconstruction of the Nahr al-Bared camp, which had been totally destroyed in 2007, leaving 27,000 refugees homeless, but funding remained slow and inadequate. | UN | وثمة أولوية تتمثل في إنهاء إعادة تشييد مخيم نهر البارد، الذي كان قد دُمر تماما في عام 2007، مما خلف 000 27 لاجئ بلا مأوى، ولكن التمويل لا يزال بطيئا وغير كاف. |
Nevertheless, its improved performance notwithstanding, Africa's growth is considerably below the pre-crisis level of 6.5 per cent and inadequate to reduce poverty significantly. | UN | ومع ذلك، ورغم تحسن الأداء، يظل نمو أفريقيا، الذي بلغ 6.5 في المائة، أقل بكثير من المستوى الذي كان عليه ما قبل الأزمة، وغير كاف للحد من الفقر بشكل ملحوظ. |
55. The level of financial support provided from multilateral and bilateral sources for the transfer of environmentally sound technologies is relatively low and inadequate. | UN | 55 - يتسم مقدار الدعم المالي الذي تقدمه المصادر المتعددة الأطراف والمصادر الثنائية لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بكونه منخفضا وغير كاف نسبيا. |
However, funding for the secretariat remains unpredictable and insufficient in the face of the growing demands from Governments and agencies for services and assistance. | UN | ومع ذلك، لا يزال تمويل الأمانة غير مضمون وغير كاف في مواجهة الطلبات المتزايدة من جانب الحكومات والوكالات للحصول على الخدمات والمساعدة. |
However, funding for the secretariat remains unpredictable and insufficient in the face of the growing demands from Governments and agencies for services and assistance. | UN | ومع ذلك، لا يزال تمويل الأمانة غير مضمون وغير كاف في مواجهة طلبات الحكومات والوكالات المتزايدة للخدمات والمساعدة. |
Particularly, progress in meeting the sanitation target has been slow and insufficient. | UN | وكان التقدم المحرز في تحقيق هدف التصحاح بطيئا وغير كاف بصورة خاصة. |
In fact, this cause of death statement is incomplete and insufficient according to both international and Brazilian medical standards. | UN | وفي الواقع، فإن إيراد سبب الوفاة هذا الموت غير كامل وغير كاف حسب المعايير الطبية الدولية والبرازيلية على حد سواء. |
In average these allocations amount to only 0.1% of gross domestic product (GDP), which is very low and insufficient. | UN | وتبلغ هذه المخصصات في المتوسط 0.1 في المائة فقط من الناتج المحلي الإجمالي، وهو ما يعتبر منخفضاً جداً وغير كاف. |
Nevertheless, what has been achieved to date in many of these fields is still uneven and insufficient. | UN | إلا أن التقدم المحرز حتى اﻵن في العديد من هذه الميادين ما زال غير متكافئ وغير كاف. |
None the less, progress has been slow and insufficient. | UN | ٠١- ومع ذلك، كان التقدم بطيئاً وغير كاف. |
For example, in the area of peacekeeping and peace-building, the demand for the human and financial resources needed to ensure the success of old and new peacekeeping operations has increased considerably, but what is offered to satisfy that demand continues to be insufficient and slow. | UN | مثلا، في مجال حفظ السلام وبناء السلام، تزايد الطلب بشدة على الموارد البشرية والمالية اللازمة لضمان نجاح عمليات حفظ السلام القديمة والجديدة، لكن ما يُقدم لتلبية ذلك الطلب ما زال بطيئاً وغير كاف. |
However, delegations also expressed concern that implementation has been uneven and not sufficient in all cases. | UN | ومع ذلك، أعربت وفود أيضا عن قلقها لأن التنفيذ كان متفاوتا وغير كاف في جميع الحالات. |