If we value the lessons of the past decade, we must accept that war is brutal, destructive and unacceptable. | UN | فإذا كنا نُقدَر دروس العقد الأخير، لا بد أن نقبل بأن الحرب عمل وحشي ومدمر وغير مقبول. |
That was unprecedented and unacceptable and must not be repeated. | UN | وذلك أمر غير مسبوق وغير مقبول ويجب ألا يتكرر. |
Accusations that Russia was occupying the mentioned territories were false and unacceptable. | UN | وأضاف أن اتهام روسيا باحتلال الإقليمين المذكورين ادعاء كاذب وغير مقبول. |
That was a highly politicized statement and a serious and unacceptable accusation, which he wished to see withdrawn. | UN | فهذا القول يحمل طابعاً سياسياً قوياً ويُعد انتهاكاً خطيراً وغير مقبول يود أن يتأكد من سحبه. |
The escalation of violence and bloodshed, from whichever side it came, was estimated by Minister Geremek to be both deplorable and inadmissible. | UN | ووصف الوزير جريميك تصاعد أعمال العنف والقتل، من أي جانب كان، بأنه أمر يدعو لﻷسف وغير مقبول في آن واحد. |
Any society would recognize that poverty is something repugnant and unacceptable because it represents denial of human dignity. | UN | وما من مجتمع إلا يقر بأن الفقر أمر شنيع وغير مقبول لأنه يمثل إنكار الكرامة الإنسانية. |
That is completely surreal, lunatic and unacceptable. | UN | وهذا تماماً أمر غير واقعي، ويتصف بالجنون، وغير مقبول. |
Consequently, the notion of preserving a balance in defence capabilities in the regional or subregional context is unrealistic and unacceptable to our delegation. | UN | وعليه، إن مفهوم الحفاظ على التوازن في القدرات الدفاعية في السياق الإقليمي أو دون الإقليمي غير واقعي وغير مقبول لوفدنا. |
The threat posed by the presence of such weapons and the possibility that they could be deployed is simply illegal and unacceptable. | UN | والتهديد الذي يشكله وجود هذه الأسلحة واحتمال نشرها هو ببساطة أمر غير قانوني وغير مقبول. |
Leaving ancestral homelands and, in the most tragic scenario, leaving the entire country behind is a devastating and unacceptable prospect for our people. | UN | إن ترك أرض الأجداد، وفي السيناريو الأسوأ، ترك البلد بأكمله هو توقع مستقبلي مؤلم وغير مقبول لشعبنا. |
Without them the declaration would be useless and unacceptable. | UN | فبدون هذه الحقوق، يكون الإعلان بلا جدوى وغير مقبول. |
He characterized the three-week visa requirement as illogical, unreasonable and unacceptable. | UN | ووصف اشتراط الأسابيع الثلاثة للحصول على تأشيرة، بأنه غير منطقي وغير معقول وغير مقبول. |
Such a distortion was unfair, irrational and unacceptable. | UN | وأردفت قائلة إن تشويها من هذا القبيل أمر جائر وغير منطقي وغير مقبول. |
It would be irresponsible and unacceptable to allow this situation to continue. | UN | إن السماح باستدامة هذه الحالة أمر غير مسؤول وغير مقبول. |
Some potential KPC members also attempted to exercise unauthorized and unacceptable police functions. | UN | كما حاول بعض اﻷعضاء المحتملين في فرقة حماية كوسوفو ممارسة مهام الشرطة بشكل غير رسمي وغير مقبول. |
This text is unrealistic and unacceptable, in that a large portion of goods carried on a ship is stored and not immediately delivered. | UN | وهذا النص غير واقعي وغير مقبول لأنّ جزءا كبيرا من بضاعة الباخرة يُخزّن ولا يسلَّم مباشرة. |
To eradicate poverty, we must declare it illegal in principle and unacceptable as a phenomenon. | UN | وبغية القضاء على الفقر، علينا أن نعلن انه غير قانوني من حيث المبدأ وغير مقبول بوصفه ظاهرة. |
She believes it to have been unjust, legally unforeseeable, illegitimate and unacceptable in a democratic society. | UN | وتعتقد أن هذا الإجراء غير عادل، وغيـر مـُـتوقـَّـع قانونا، فضلا عن كونه غير شرعي وغير مقبول في مجتمع ديمقراطي. |
Thus, the claim is incompatible with the Covenant and inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، فإن الادعاء لا يتمشى مع العهد وغير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
In our view the radical proposal to negotiate a fissile material cut-off treaty outside the Conference is neither feasible nor acceptable. | UN | ونرى أن الاقتراح المتطرف الداعي إلى التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خارج المؤتمر غير مجد وغير مقبول. |
To ignore these realities and depict Eritrea as the primary culprit is therefore factually wrong and morally untenable. | UN | وإغفال هذه الحقائق وتصوير إريتريا كأنها المجرم الرئيسي هو بالتالي خطأٌ وقائعي وغير مقبول أخلاقياً. |
Condemns the cloning of humans for any purpose whatsoever, including research, as a grave violation of fundamental human rights, contrary to respect for the individual, morally repugnant, and ethically unacceptable; | UN | يدين استنساخ البشر لأي غرض مهما كان، بما في ذلك البحوث، باعتباره انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان الأساسية ويتنافى مع احترام الفرد ومسلكا ممقوتا وغير مقبول أخلاقيا؛ |