ويكيبيديا

    "وفرص الوصول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and access
        
    • and accessibility
        
    • access opportunities
        
    Human rights mechanisms acknowledge the need for age-sensitive legislation, policies and programmes such as in relation to the right to health, the right to adequate housing, accessibility and universal design, and access to justice. UN وتعترف آليات حقوق الإنسان بالحاجة إلى تشريعات وسياسات وبرامج تراعي كبار السن، وذلك فيما يتعلق مثلا بالحق في الصحة، والحق في السكن اللائق، وإمكانية الوصول والتصميم العام، وفرص الوصول إلى العدالة.
    In particular, world commodity markets in terms of prices and access have been unstable, and official development assistance has sharply declined. UN وبوجه خاص، كانت الأسواق العالمية للسلع الأساسية من حيث الأسعار وفرص الوصول غير مستقرة، وانخفضت بحدة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    However, the cover is still very limited in terms of services and access to resources. UN غير أن الشمول ما زال محدودا جدا من حيث الخدمات وفرص الوصول إلى الموارد.
    In the case of malnutrition, the care of both children and mothers is frequently a central factor in ensuring healthy growth, in addition to a safe environment, family food security and access to basic services. UN وفي حالة سوء التغذية، كثيرا ما تكون رعاية الأطفال والأمهات على حد سواء عاملا محوريا في كفالة النمو الصحي، بالاضافة إلى توفير البيئة الآمنة والأمن الغذائي للأسرة وفرص الوصول إلى الخدمات اﻷساسية.
    However, the quality and accessibility of medical assistance, especially in remote areas, remains a problem. UN على أن نوعية خدمات الرعاية وفرص الوصول إلى هذه الخدمات لا تزال تثير إشكالا، لا سيما في المناطق النائية.
    Similarly, international cooperation with States has yielded results and provided additional information, documents and access to witnesses. UN وعلى نحو مماثل، أثمر التعاون الدولي مع الدول نتائج ووفر قدرا إضافيا من المعلومات والوثائق وفرص الوصول إلى الشهود.
    The cycle and access aspects of the issue were central to the Monterrey agenda. UN وجوانب هذه القضية فيما يتعلق بالدورة وفرص الوصول أساسية لجدول أعمال مؤتمر مونتيري.
    Furthermore, on the issue of agriculture and food security, the Council strongly called for the promotion of measures to increase food production and access to food, land, credit and technology. UN وبالاضافة إلى ذلك، دعا المجلس بقوة، فيما يتعلق بمسألة الزراعة والأمن الغذائي، إلى تعزيز التدابير الرامية إلى زيادة انتاج الأغذية وفرص الوصول إلى الأغذية والأرض والائتمان والتكنولوجيا.
    Goal-8 aims to ensure increased and better aid, free trade and access to modern technology. UN ويقضي الهدف 8 بضمان زيادة المعونة المقدمة وتحسينها، وضمان حرية التجارة وفرص الوصول إلى التكنولوجيا الحديثة.
    The Programme's new, eight-level approach takes into account the need to enhance quality and access to education. UN ويراعي النهج الجديد ذي المستويات الثمانية الذي يتبعه البرنامج هدف تحسين جودة التعليم وفرص الوصول إليه.
    There is a need to increase public participation and access to justice in environmental matters. UN ثمة حاجة إلى زيادة المشاركة العامة وفرص الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    The international community should find ways and means of enhancing economic and technical cooperation among developing countries that would ensure international competitiveness, free trade and access to markets. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يجد الوسائل والطرق الكفيلة بتعزيز التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية الذي يضمن المنافسة الدولية، والتجارة الحرة، وفرص الوصول إلى اﻷسواق.
    In order to redress the problem of inequality, legal literacy had to become an international priority, and women had to enjoy basic education and access to information. UN ومن أجل معالجة مشكلة عدم المساواة، يتعين أن يصبح محو اﻷمية القانونية أولوية دولية، كما يتعين أن تنعم المرأة بالتعليم اﻷساسي وفرص الوصول إلى المعلومات.
    This, they state, requires the reactivation and strengthening of the domestic economy through the promotion of investment and redistribution of income and access to productive resources. UN ويتطلب ذلك في رأيها، إعادة تنشيط الاقتصاد الوطني وتعزيزه عن طريق تشجيع الاستثمارات وإعادة توزيع الموارد وفرص الوصول إلى الموارد المنتجة.
    The lack of a local presence means that power and access remains concentrated at headquarters -- many located in North America and Western Europe, two of the world's regions for which it is most difficult to obtain visas. UN ويعني الغياب على الصعيد المحلي أن السلطة وفرص الوصول لا تزال مركزة في المقار، حيث يوجد الكثير منها في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية، وهما المنطقتان من بين مناطق العالم الأصعب في الحصول على تأشيرات الدخول إليها.
    ICTs and access to the Internet open avenues for children's empowerment, learning, communication, social interaction and entertainment. UN ٥٢- وتفسح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفرص الوصول إلى الإنترنت مجالاً لتمكين الأطفال وتعلمهم وتواصلهم وتفاعلهم الاجتماعي وترفيههم.
    The Policy further ensures that men and women have same conditions and access to all fields and levels of education, and co-education is the method at all levels. UN وتكفل هذه السياسة أيضاً تمتع الرجال والنساء بنفس الشروط وفرص الوصول في جميع الميادين ومستويات التعليم، واختلاط الجنسين في التعليم هو الأسلوب المتبع في جميع المستويات.
    Once the highway is completed, Beit Safafa residents will find themselves in a fragmented community with further loss of freedom of movement and access to essential services. UN وبمجرد أن يُستكمل الطريق السريع، سيجد سكان بيت صفافا أنفسهم في مجتمع محلي مجزّأ وسيخضعون لقيود إضافية على حرية التنقل وفرص الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    To develop an appropriate programme of support, the Government should work with relevant stakeholders and international organizations to assess the current state of the rule of law and access to justice in Myanmar. UN ومن أجل وضع برنامج ملائم للدعم، ينبغي للحكومة العمل مع أصحاب المصلحة المعنيين والمنظمات الدولية على تقييم الوضع الراهن لسيادة القانون وفرص الوصول إلى العدالة في ميانمار.
    More children have access to education, with the global primary enrolment rate having reached 88 per cent in 2005, and access is increasingly equal for both girls and boys. UN وهناك المزيد من الأطفال الذي يحصلون على التعليم، وقد بلغت نسبة الملتحقين بالمدارس الابتدائية في العالم 88 في المائة في عام 2005، وفرص الوصول إلى التعليم تتساوى للبنات والأولاد بصورة متزايدة.
    However, for this to happen, there is an urgent need to increase the dissemination and accessibility of these practices and lessons. UN ولكن هناك حاجة ملحة إلى زيادة نشر هذه الممارسات والدروس وفرص الوصول إليها.
    The reality is that a large proportion of the world's population, most of whom live in developing countries, continue to live in poverty and are marginalized in trading arrangements and market access opportunities. UN والواقع أن نسبة كبيرة من سكان العالم، الذين يعيش معظمهم في البلدان النامية، ما زالوا يعيشون في فقر ويجري تهميشهم في الترتيبات التجارية وفرص الوصول إلى الأسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد