ويكيبيديا

    "وفقاً لما تنص عليه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as provided for in
        
    • as foreseen by
        
    • as stipulated in
        
    • as set out in
        
    • as provided in
        
    • as provided for by the
        
    • as set forth in
        
    • as provided for under
        
    • as provided by
        
    • as foreseen in
        
    • in accordance with the
        
    • as stated in
        
    • as required under
        
    • as prescribed by
        
    • as established by
        
    They also have the right to recreation and play as provided for in article 31 of the Convention. UN كما يحق للأطفال المشاركة في أنشطة الاستجمام واللعب وفقاً لما تنص عليه المادة 31 من الاتفاقية.
    They also have the right to recreation and play as provided for in article 31 of the Convention. UN كما يحق للأطفال المشاركة في أنشطة الاستجمام واللعب وفقاً لما تنص عليه المادة 31 من الاتفاقية.
    The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Convention. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها كل خمس سنوات بعد ذلك، وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية.
    The defendants were also denied their right to cross-examine witnesses as stipulated in Section 256 of the Criminal Procedure Code. UN وحرم المتهمون أيضاً من حقهم في استجواب الشهود وفقاً لما تنص عليه المادة 256 من قانون الإجراءات الجنائية.
    She invited members to discuss how that affected the fulfilment of the obligation to prosecute or extradite as set out in the Convention. UN ودعت الأعضاء إلى مناقشة الكيفية التي يؤثر بها ذلك في الوفاء بالتزام المقاضاة أو التسليم وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية.
    Please indicate whether the Government of Paraguay intends to uphold the right of all persons with disabilities to enjoy full legal capacity, eliminating guardianships or other forms of substitute decision-making for persons declared legally incapable, as provided in articles 37, 73 and 89 of the Civil Code. UN ويرجى تبيان ما إذا كانت حكومة باراغواي تنوي تعزيز حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في التمتع بالأهلية القانونية الكاملة بإلغاء الوصاية وغيرها من أشكال اتخاذ القرار بالوكالة عن المجردين من الأهلية القانونية، وفقاً لما تنص عليه المواد 37 و73 و89 من القانون المدني.
    They also have the right to recreation and play as provided for in article 31 of the Convention. UN كما يحق للأطفال المشاركة في أنشطة الاستجمام واللعب وفقاً لما تنص عليه المادة 31 من الاتفاقية.
    The State party should enact the Family Protection Bill to give effect to the right to health as provided for in article 43 of the State party's Constitution. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون حماية الأسرة لإعمال الحق في الصحة وفقاً لما تنص عليه المادة 43 من دستور الدولة الطرف.
    “Focal point” means the entity of a party referred to in Article 5 of the Basel Convention responsible for receiving and submitting information as provided for in Articles 13 and 16. UN تعني ' ' جهة الاتصال`` الكيان في الطرف المشار إليه في المادة 5 من اتفاقية بازل، وهو المسؤول عن تلقي المعلومات وتقديمها وفقاً لما تنص عليه المادتان 13 و16.
    " Focal point " means the entity of a party referred to in Article 5 of the Basel Convention responsible for receiving and submitting information as provided for in Articles 13 and 16. UN تعني ' ' جهة الاتصال`` الكيان لدى الطرف المشار إليه في المادة 5 من اتفاقية بازل، وهو المسؤول عن تلقي المعلومات وتقديمها وفقاً لما تنص عليه المادتان 13 و16.
    The State party should enact the Family Protection Bill to give effect to the right to health as provided for in article 43 of the State party's Constitution. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون حماية الأسرة لإعمال الحق في الصحة وفقاً لما تنص عليه المادة 43 من دستور الدولة الطرف.
    The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Committee. UN وتتوقع اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية.
    The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Convention. UN وتتوقع اللجنة أن تقدم الدولة الطرف بعد ذلك تقاريرها، كل خمس سنوات، وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية.
    In response to a request by the Committee, the secretariat has undertaken consultations to ensure consistency between the different language versions of the Convention, as stipulated in article 35 thereof. UN واستجابة لطلب من اللجنة، أجرت الأمانة مشاورات لكفالة الاتساق بين مختلف الصيغ اللغوية للنص، وفقاً لما تنص عليه المادة 35 من الاتفاقية.
    :: Ensure Kenya puts up a technically and scientifically provable Continental Shelf beyond 200 nm claim acceptable to the Commission on the Limits of the Continental Shelf as stipulated in UNCLOS through: UN :: وضمان تقديم كينيا مطالبة برصيف قاري على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري يمكن التحقق منه تقنياً وعلمياً وتقبل به لجنة حدود الجرف القاري وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية، وذلك من خلال؛
    202. The National Policy is based on the respect for human rights and democratic rights without distinction, as set out in the United Nations and other international agreements to which Ethiopia is a party. UN ٢٠٢- ترتكز السياسة الوطنية على احترام حقوق الإنسان والحقوق الديمقراطية دون تمييز، وفقاً لما تنص عليه اتفاقات الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الأخرى التي إثيوبيا طرف فيها.
    In the meantime, the Working Group decided to keep the case pending until further information was received, as provided in paragraph 17 (c) of its Methods of Work. UN وفي الوقت ذاته، قرر الفريق العامل أن يُبقي القضية معلقة إلى أن يتلقى المزيد من المعلومات، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 17(ج) من أساليب عمله.
    As a compromise, most delegations supported referring to " the competence of the Committee as provided for by the present Protocol " . UN وبغية الوصول إلى تسوية، أيدت معظم الوفود الإشارة إلى " اختصاص اللجنة وفقاً لما تنص عليه أحكام هذا البروتوكول " .
    There was also a need to achieve a fair balance between the Agency's verification activities and activities relating to the peaceful use of nuclear energy, as set forth in the Treaty. UN وهناك حاجة أيضاً إلى تحقيق توازن عادل بين أنشطة الوكالة الرقابية في مجال التحقق والأنشطة المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية وفقاً لما تنص عليه المعاهدة.
    In addition, the Committee urges the State party to ensure that its asylum procedures do not discriminate, in purpose or in effect, against asylumseekers on the basis of race, colour or ethnic or national origin, as provided for under article 2, paragraph 2, of the Covenant. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان ألاّ تميّز إجراءاتها المتعلقة باللجوء، من حيث الغرض أو التأثير، ضد ملتمسي اللجوء على أساس العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو القومي، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    Additionally, in four cases, the verdicts of foreign courts could be taken into account as provided by international agreements. UN وكذلك روعيت، في أربع حالات، أحكام قضائية صادرة عن محاكم أجنبية، وفقاً لما تنص عليه اتفاقات دولية.
    :: Azerbaijan should consider extraditing for offences related to corruption offences as foreseen in article 44, paragraph 3. UN ● ينبغي لأذربيجان أن تنظر في تسليم المطلوبين بسبب جرائم متصلة بجرائم فساد وفقاً لما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 44.
    They shall be opened at the place and in accordance with the manner and procedures specified in the solicitation documents. UN وتُفتح العطاءات وفقاً لما تنص عليه وثائق الالتماس بشأن مكان الفتح وكيفيته وإجراءاته.
    The Committee points out, however, that, as stated in article 2, paragraph 2, of the Convention, no exceptional circumstances whatsoever may be invoked as a justification of torture. UN وتشير اللجنة مع ذلك إلى أنه لا يجوز التذرع بأي ظرف استثنائي كمبرر للتعذيب، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية.
    The Bureau urged all parties attending future meetings of the parties to make their best efforts to submit credentials to the Secretariat as required under rule 18 of the rules of procedure. UN وحث المكتب جميع الأطراف الذين سيحضرون اجتماعات الأطراف في المستقبل أن يبذلوا قصارى جهدهم لتقديم وثائق تفويضهم إلى الأمانة وفقاً لما تنص عليه المادة 18 من النظام الداخلي.
    Mr. Shchetka had the possibility to appeal against the prosecutor's refusal to the higher prosecutor in accordance with article 99, paragraph 1, of the Ukrainian Code of Criminal Procedure, as well as in court, as prescribed by article 336, paragraph 1, of the said Code. UN وكان باستطاعة السيد شيتكا أن يطعن في رفض وكيل النيابة أمام وكيل نيابة أعلى درجة وفقاً للفقرة 1 من المادة 99 من قانون الإجراءات الجنائية في أوكرانيا، وكذلك أمام المحاكم وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 336 من ذلك القانون.
    51. The SPT recommends that any person deprived of liberty has access to legal counsel from the moment of apprehension as established by article 24 (5) of the Constitution. UN 51- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتاح لجميع الأشخاص الذين تسلب حريتهم إمكانية الحصول على مشورة قانونية منذ لحظة القبض عليهم، وفقاً لما تنص عليه المادة 24(5) من الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد