ويكيبيديا

    "وفقا لتقرير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • according to the report
        
    • in accordance with the report of
        
    • according to a report
        
    • in line with the report of
        
    • pursuant to the report
        
    • 's report
        
    according to the report of the Secretary-General, it will take at least two years before we can have an understanding of what has been done. UN إذ أن الأمر سوف يستغرق عامين على الأقل، وفقا لتقرير الأمين العام، قبل أن نستطيع فهم ما تم عمله.
    according to the report of the Secretary-General, road traffic injuries have become a public health crisis of global dimensions. UN وفقا لتقرير الأمين العام، فإن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق أصبحت أزمة صحية عامة ذات أبعاد عالمية.
    according to the report of the Secretary-General, LTTE was the main party responsible for serious violations and abuses against children in armed conflict, such as the unlawful recruitment, use and abduction of such children. UN ولاحظ الممثل الدائم أنه وفقا لتقرير الأمين العام، كانت نمور تاميل إيلام للتحرير الطرف الرئيسي المسؤول عن الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في الصراع المسلح، مثل اختطاف الأطفال وتجنيدهم واستغلالهم.
    The reason for the lack of progress in finding a solution to the problem of Cyprus in accordance with the report of the Secretary-General in 1994 is the lack of political will on the part of Turkey, which is evidenced by its refusal to withdraw its troops from Cyprus. UN والسبب في عدم التقدم صوب إيجــاد حــل لمشكلة قبرص وفقا لتقرير اﻷمين العام في عام ١٩٩٤ هو انعـدام اﻹرادة السياســية من جانــب تركيا، ويتضح ذلك في رفضها سحب قواتها من قبرص.
    Under the terms of draft resolution A/51/L.57, the mandate of MINUGUA would be extended for a further period of three months, in accordance with the report of the Secretary-General. UN ٣ - بموجب أحكام مشروع القرار A/51/L.57، ستمدد ولاية البعثة لفترة ثلاثة أشهر أخرى وفقا لتقرير اﻷمين العام.
    according to a report of the French National Assembly, that gain was due mainly to fragmentation within the independence alliance. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا وفقا لتقرير من الجمعية الوطنية الفرنسية، إلى تشتت في صفوف التحالف من أجل الاستقلال.
    Table 29D.6 Primary areas of resource changes in line with the report of the Secretary-General on the budget outline UN المجالات الرئيسية للتغييرات في الموارد التي أدخلت وفقا لتقرير الأمين العام بشأن مخطط الميزانية
    However, according to the report of the President of the Boundary Commission, the cost required to complete the demarcation for the next year is estimated to be about $7.6 million, which will cause a shortfall of about $4.6 million. UN غير أن التكلفة التي يتطلبها إتمام تعيين الحدود في العام القادم تقدر وفقا لتقرير رئيس لجنة الحدود بحوالي 7.6 ملايين دولار مما سينجم عنه عجز قدره حوالي 4.6 ملايين دولار.
    Under those arrangements, from 2006 onward, all costs relating to the Directorate of Security, including the cost of all field security officer posts, would be funded from the United Nations regular budget, according to the report of the Secretary-General. UN وفي إطار هذه الترتيبات، كل التكاليف المتصلة بمديرية الأمن، بما فيها تكلفة جميع وظائف موظفي الأمن الميدانيين، ستمول من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وفقا لتقرير الأمين العام.
    We are also concerned that, according to the report of President Kama, 10 accused people have been detained without trial for more than one year, and in certain cases for more than two years. UN وكذلك فإننا نشعر بالقلق، إذ أنه وفقا لتقرير الرئيس كاما، تم احتجاز ١٠ متهمين دون محاكمة ﻷكثر من سنة، وفي بعض الحالات ﻷكثر من سنتين.
    according to the report of the Secretary-General, the new settlement in Jebel Abu Ghneim would result in the transfer of some 50,000 Jewish settlers into East Jerusalem, further altering the demographic character of the city. UN ومن شأن المستوطنة الجديدة في أبو غنيم أن تسفر، وفقا لتقرير اﻷمين العام، عن نقل نحو ٠٠٠ ٠٥ مستوطن يهودي إلى القدس الشرقية، وتغيير الطابع الديموغرافي للمدينة أيضا.
    according to the report of the Secretary-General, however, the construction cost had already increased by $4.5 million, and he expressed concern that each delay in taking a decision increased costs. UN إلا أنه وفقا لتقرير الأمين العام فإن تكاليف التشييد زادت بالفعل بمقدار 4.5 مليون دولار، وأعرب عن القلق لأن أي تأخير في اتخاذ القرارات يؤدي إلى زيادة التكاليف.
    The number of displaced persons leaving the country in search of refuge also increased, according to the report of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). 36/ Furthermore, Christian Legal Aid reported 12,501 deaths in 1981. 37/ UN وزاد أيضا عدد المشردين الذين غادروا البلد بحثا عن مأوى، وفقا لتقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين)٣٦(.
    17. according to the report of the Truth and Reconciliation Commission, failures in the justice system were one of the root causes of the conflict in Sierra Leone. UN 17 - وفقا لتقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، إن أوجه الفشل في قطاع العدالة كانت من بين الأسباب الأساسية للصراع في سيراليون.
    :: Leadership support strengthened (in accordance with the report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict (A/64/866-S/2010/386)) UN :: تعزيز دعم القيادات (وفقا لتقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع (A/64/866-((S/2010/386
    1. Decides to establish, in accordance with the report of the Secretary-General, a United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), which will be endowed with overall responsibility for the administration of East Timor and will be empowered to exercise all legislative and executive authority, including the administration of justice; UN ١ - يقرر أن تنشأ، وفقا لتقرير اﻷمين العام، إدارة انتقالية تابعة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية تسند إليها المسؤولية العامة عن إدارة تيمور الشرقية، وتخول صلاحية ممارسة جميع السلطات التشريعية والتنفيذية، بما في ذلك إقامة العدل؛
    1. Decides to establish, in accordance with the report of the Secretary-General, a United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), which will be endowed with overall responsibility for the administration of East Timor and will be empowered to exercise all legislative and executive authority, including the administration of justice; UN ١ - يقرر أن تنشأ، وفقا لتقرير اﻷمين العام، إدارة انتقالية تابعة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية تسند إليها المسؤولية العامة عن إدارة تيمور الشرقية، وتخول صلاحية ممارسة جميع السلطات التشريعية والتنفيذية، بما في ذلك إقامة العدل؛
    according to a report of the French National Assembly, that gain was due mainly to fragmentation within the independence alliance. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا، وفقا لتقرير من الجمعية الوطنية الفرنسية، إلى التشتت في صفوف التحالف من أجل الاستقلال.
    according to a report of the French National Assembly, that gain was due mainly to fragmentation within the independence alliance. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا، وفقا لتقرير من الجمعية الوطنية الفرنسية، إلى التشتت في صفوف التحالف من أجل الاستقلال.
    Indeed, according to a report by the State Department of the United States of America, Croatia was one of the 27 countries most active in combating trafficking in persons. UN وهي بالفعل في مجموعة أنشط 27 بلدا في مكافحة الاتجار بالبشر، وفقا لتقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة.
    15.33 Reductions in line with the report of the Secretary-General on the budget outline (A/67/529 and Corr.1), amounting to $67,700, are shown in table 15.7. UN 15-33 ترد في الجدول 15-7 التخفيضات التي طبقت وفقا لتقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية (A/67/529 وCorr.1) والبالغ قدرها 700 67 دولار.
    pursuant to the report of the Working Group on the topic, the obligation to prosecute or extradite did not pose major difficulties when it resulted from the application of treaties which were binding for the parties. UN ولا يشكل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وفقا لتقرير الفريق العامل المعني بالموضوع، صعوبات كبيرة عندما ينتج عن تطبيق المعاهدات الملزمة للأطراف.
    According to the Secretary-General's report, however, only 56 per cent of that goal has been met to date. UN لكن، وفقا لتقرير اﻷمين العام، لم يتم الوفاء حتـى اﻵن إلا ﺑ ٥٦ في المائة من ذلك الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد