ويكيبيديا

    "وفقا للاتفاق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with the Agreement
        
    • according to the agreement
        
    • in line with the agreement
        
    • in accordance with that agreement
        
    • in accordance with the Accord
        
    • is governed by the Agreement
        
    • as agreed
        
    • per the agreement
        
    • in accordance with their Agreement
        
    It is not clear whether any of this funding has specifically been targeted at strengthening these bodies in accordance with the Agreement. UN وليس من الواضح ما إذا كان أي من هذا التمويل قد وجه بصفة خاصة نحو تعزيز هذه الهيئات وفقا للاتفاق.
    The amount has subsequently transferred to the Microfinance Department in accordance with the Agreement. UN وقد حُوِّل هذا المبلغ لاحقا إلى إدارة التمويل البالغ الصغر وفقا للاتفاق.
    UNRWA is the contracting partner and the Microfinance Department is the implementing agent in accordance with the Agreement. UN والأونروا هي الشريك المتعاقد، بينما إدارة التمويل البالغ الصغر هي الوكيل المنفذ وفقا للاتفاق.
    All aspects of power and wealth-sharing along with the security arrangements have been put in place in accordance with the Agreement and in full cooperation with its partners. UN وتمت بلورة كافة جوانب تقاسم السلطة والثروة واتخاذ الترتيبات الأمنية وفقا للاتفاق وبالتعاون التام مع شركائه.
    We are, however, cooperating eagerly and actively with the IAEA, in accordance with the Agreement. UN بيد أننا نتعاون بحماس ونشاط مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقا للاتفاق.
    In this case, the host State shall facilitate the transfer in accordance with the Agreement referred to in article 3, paragraph 2, and the related arrangements. UN وفي هذه الحالة، تسهل الدولة المضيفة النقل وفقا للاتفاق المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 3 وللترتيبات ذات الصلة.
    In this case, the host State shall facilitate the transfer in accordance with the Agreement referred to in article 3, paragraph 2, and the related arrangements. UN وفي هذه الحالة، تسهل الدولة المضيفة النقل وفقا للاتفاق المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 3 وللترتيبات ذات الصلة.
    In this case, the host State shall facilitate the transfer in accordance with the Agreement referred to in article 3, paragraph 2, and the related arrangements. UN وفي هذه الحالة، تسهل الدولة المضيفة النقل وفقا للاتفاق المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 3 وللترتيبات ذات الصلة.
    Extent to which RFMOs established prior to the Agreement have modernized their procedures and practices in accordance with the Agreement. UN مدى تحديث المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المنشأة قبل الاتفاق لإجراءاتها وممارساتها وفقا للاتفاق.
    In this case, the host State shall facilitate the transfer in accordance with the Agreement referred to in article 3, paragraph 2, and the related arrangements. UN وفي هذه الحالة، تسهل الدولة المضيفة النقل وفقا للاتفاق المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 3 وللترتيبات ذات الصلة.
    Adoption of conservation and management measures in accordance with the Agreement UN 1 - اعتماد تدابير لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية وفقا للاتفاق
    If parents have different family names, the child is given the family name of either the father or the mother in accordance with the Agreement between the parents. UN وإذا كان الوالدان يحملان اسمي أسرتين مختلفتين، يُعطى الطفل اسم أسرة الأب أو الأم وفقا للاتفاق بين الوالدين.
    It is necessary to increase that assistance in accordance with the Agreement reached at the Monterrey Conference. UN فيلزم أن تُزاد تلك المساعدة وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر مونتيري.
    It would also monitor the number and types of weapons held by the police and their respective compositions, in accordance with the Agreement. UN وسترصد العملية أيضا عدد ونوع الأسلحة التي تحملها الشرطة ومكوناتها وفقا للاتفاق.
    A public copy remains in Sierra Leone, in accordance with the Agreement on the Residual Special Court. UN وما زالت نسخة عامة في سيراليون، وفقا للاتفاق المتعلق بالمحكمة الخاصة للمهام المتبقية.
    UNOMIG reports that the CIS peace-keeping force has been conducting its operations in accordance with the Agreement. UN وتفيد البعثة بأن قوات حفظ السلام ظلت تقوم بعملياتها وفقا للاتفاق.
    in accordance with the Agreement, the Commission has decided to promote an extensive debate on the justice system. UN وقررت اللجنة، وفقا للاتفاق أن تجري مناقشة واسعة بشأن نظام العدالة.
    The withdrawal of the troops and heavy military equipment of the two sides from the security zone in accordance with the Agreement has been achieved. UN وقد أنجزت عملية انسحاب القوات والمعدات العسكرية الثقيلة، التابعة للجانبين من المنطقة اﻷمنية، وفقا للاتفاق.
    8. Priority 6. The Government has allocated returns funding according to the agreement reached with UNMIK on 30 June 2006. UN 8 - الأولوية 6: خصصت الحكومة أموال مشروع العائدين وفقا للاتفاق المبرم مع البعثة في 30 حزيران/يونيه 2006.
    They were not offered alternative housing in line with the agreement they had reached with the authorities, and have received neither compensation nor adequate humanitarian assistance. UN ولم تُعرض عليهم مساكن بديلة وفقا للاتفاق الذي توصلوا إليه مع السلطات، ولم يتلقوا تعويضات ولا مساعدات إنسانية كافية.
    In August President Aristide appointed a new Prime Minister, Mr. Robert Malval, and a new Cabinet, in accordance with that agreement. UN وفي آب/ أغسطس، عين الرئيس أريستيد السيد روبرت مالفال رئيسا جديدا للوزراء، كما عين مجلس وزراء جديدا، وفقا للاتفاق.
    Hence, rather than a diminishing of the powers of the military in the region in accordance with the Accord through the full activation and devolution of powers to the local civil administration and region-specific institutions, as well as the removal of all temporary military camps, there has been a further strengthening of the control of the military. UN ومن ثم فإنه بدلا من تقليص سلطات القوات المسلحة في المنطقة وفقا للاتفاق عن طريق تفعيل السلطات ونقلها تماما إلى الإدارة المدنية المحلية والمؤسسات المختصة بالمنطقة، فضلا عن إزالة جميع المعسكرات المؤقتة للقوات المسلحة، ما برح يحدث مزيد من التعزيز لسيطرة القوات المسلحة.
    2. The implementation of the commitments entered into by the Government and URNG is governed by the Agreement on the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements (A/51/796-S/1997/114, annex I), which divides the period 1997-2000 into three phases. UN ٢ - يجري تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها كل من الحكومة والاتحاد وفقا للاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها )A/51/796-S/1997/114، المرفق اﻷول( الذي يقسم الفترة من عام ١٩٩٧ إلى عام ٢٠٠٠ إلى ثلاث مراحل.
    The project document would specify the implementation arrangements and the modified results framework, reporting, auditing, and monitoring and evaluation arrangements, as agreed with all the fund partners and in accordance with the Agreement concluded among the participants. UN وستحدد وثيقة المشروع ترتيبات التنفيذ والترتيبات المعدَّلة لإطار النتائج والإبلاغ ومراجعة الحسابات والرصد والتقييم، على النحو المتفق عليه مع جميع الشركاء في الصندوق وفقا للاتفاق المبرم بين المشاركين.
    In this respect the buyer breached the contract, since it did not issue the L/C as per the agreement with the seller. UN وفي هذا الصدد، أخلّ المشتري بالعقد لأنه لم يصدر خطاب الاعتماد وفقا للاتفاق المبرم مع البائع.
    EULEX is present in the capacity of its mandate and is a part of the process, but the gates are manned by members of the relevant Serbia and Kosovo customs and police authorities, in accordance with their Agreement. UN وتتواجد بعثة الاتحاد الأوروبي بحكم ولايتها، وهي جزء من العملية، ولكن البوابتين يشغلهما أعضاء من سلطات جمارك وشرطة صربيا وكوسوفو المعنية وفقا للاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد