The obligation to cooperate provided for in paragraph 1 of this article shall be discharged in accordance with the conditions set out in this Statute. | UN | يُنفذ الالتزام بالتعاون المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة وفقا للشروط التي يحددها هذا النظام اﻷساسي. |
Primary music and ballet schools may be founded by natural persons in accordance with the conditions envisaged by the Law on Primary Schools. | UN | ويجوز للأشخاص الطبيعيين إنشاء مدارس ابتدائية للموسيقى والرقص وفقا للشروط التي يبينها القانون المتعلق بالمدارس الابتدائية. |
2. Goods imported or purchased under such an exemption shall not be sold or otherwise disposed of, except in accordance with the conditions laid down by the State Party which granted the exemption or reimbursement. | UN | 2 - لا تباع السلع المستوردة أو المشتراة في إطار هذا الإعفاء ولا يجري التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت الإعفاء أو السداد. |
They shall promptly submit any medical certificate or medical report required under conditions to be specified by the Secretary-General. | UN | ويقومون في الوقت المناسب بتقديم الشهادات الطبية أو التقارير الطبية اللازمة وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام. |
Clarification was sought as to why the phrase " under the conditions provided for in its national law " was included in paragraph 2, but not in paragraph 1. | UN | وطُلب توضيح عن أسباب إدراج العبارة " وفقا للشروط التي ينص عليها قانونها الوطني " في الفقرة ٢، وعدم إدراجها في الفقرة ١. |
Just as the effect of the French reservations is to prevent the United Kingdom from invoking the provisions of Article 6 except on the basis of the conditions stated in the reservations, so the effect of their rejection is to prevent the French Republic from imposing the reservations on the United Kingdom for the purpose of invoking against it as binding a delimitation made on the basis of the conditions contained in the reservations. | UN | ولما كان أثر التحفظات الفرنسية هو منع المملكة المتحدة من الاحتجاج بأحكام المادة 6، إلا بالشروط المنصوص عليها في التحفظات، كذلك فإن أثر رفض التحفظات هو منع الجمهورية الفرنسية من فرض تحفظاتها على المملكة المتحدة لإلزامها بتعيين للحدود وفقا للشروط التي تنص عليها هذه التحفظات. |
16. Spain was willing to work towards a permanent settlement in accordance with the terms established by the General Assembly. | UN | 16 - وأضافت أن إسبانيا على استعداد للعمل من أجل التوصل إلى تسوية دائمة وفقا للشروط التي وضعتها الجمعية العامة. |
2. Goods purchased under such an exemption or reimbursement shall not be sold or otherwise disposed of, except in accordance with the conditions laid down by the State Party which granted the exemption or reimbursement. | UN | ٢ - لا تباع السلع التي يتم شراؤها بموجب هذا اﻹعفاء أو السداد ولا يتم التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت اﻹعفاء أو السداد. |
2. Goods purchased under such an exemption or reimbursement shall not be sold or otherwise disposed of, except in accordance with the conditions laid down by the State Party which granted the exemption or reimbursement. | UN | ٢ - لا تباع السلع التي يتم شراؤها بموجب هذا اﻹعفاء أو السداد ولا يتم التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت اﻹعفاء أو السداد. |
2. Goods purchased under such an exemption or reimbursement shall not be sold or otherwise disposed of, except in accordance with the conditions laid down by the State Party which granted the exemption or reimbursement. | UN | ٢ - لا تباع السلع التي يتم شراؤها بموجب هذا اﻹعفاء أو السداد ولا يتم التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت اﻹعفاء أو السداد. |
2. Goods purchased under such an exemption or reimbursement shall not be sold or otherwise disposed of, except in accordance with the conditions laid down by the State Party which granted the exemption or reimbursement. | UN | 2 - لا تباع السلع المشتراة في إطار هذا الإعفاء ولا يجري التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت الإعفاء أو السداد. |
2. Goods purchased under such an exemption or reimbursement shall not be sold or otherwise disposed of, except in accordance with the conditions laid down by the State Party which granted the exemption or reimbursement. | UN | 2 - لا تباع السلع المشتراة في إطار هذا الإعفاء ولا يجري التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت الإعفاء أو السداد. |
2. Goods imported or purchased under such an exemption or reimbursement shall not be sold or otherwise disposed of, except in accordance with the conditions laid down by the State Party which granted the exemption or reimbursement. | UN | 2 - لا تباع السلع المستوردة أو المشتراة في إطار هذا الإعفاء ولا يجري التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت الإعفاء أو السداد. |
2. Goods purchased under such an exemption or reimbursement shall not be sold or otherwise disposed of, except in accordance with the conditions laid down by the State Party which granted the exemption or reimbursement. | UN | 2 - لا تباع السلع المشتراة بموجب هذا الإعفاء ولا يجري التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت الإعفاء أو السداد. |
According to Articles 13 and 14 of the Customs Code, the customs authorities may, in accordance with the conditions laid down by the provisions in force, carry out all the controls they deem necessary to ensure that customs legislation is correctly applied. | UN | وبموجب المادتين 13 و 14 من قانون الجمارك، يجوز للسلطات الجمركية، وفقا للشروط التي تحددها الأحكام النافذة، أن تضع جميع الضوابط التي تراها ضرورية موضع التنفيذ، لضمان تطبيق التشريع الجمركي بالشكل الصحيح. |
They shall promptly submit any medical certificate or medical report required under conditions to be specified by the Secretary-General. | UN | ويقومون في الوقت المناسب بتقديم الشهادات الطبية أو التقارير الطبية اللازمة وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام. |
5. Considering the importance of the functions of the Committee and subject to prior approval of the General Assembly of the United Nations, the members of the Committee shall receive emoluments from United Nations funds in a manner and under conditions to be determined by the Assembly. | UN | 5 - يتلقى أعضاء اللجنة، رهنا بموافقة الجمعية العامة، رواتب من صندوق الأمم المتحدة وفقا للشروط التي تحددها الجمعية مع مراعاة أهمية مهام اللجنة. |
This form of referral is more open, in that it is available to all citizens, who may, under the conditions provided for by law, raise the objection of unconstitutionality if they believe that the law applicable to their case does not comply with the Constitution. | UN | وهذا الإجراء يعد أكثر انفتاحاً إذ أنه يتيح لأي متقاض أن يدفع، وفقا للشروط التي ينص عليها القانون، بعدم دستورية قانون ما إذا رأى أن القانون الذي سيطبق على منازعته القانونية لا يتفق مع الدستور. |
The Minister of Finance has also appointed certain banks to act as Authorised Dealers in foreign exchange. This appointment gives the Authorised Dealers the right to buy and sell foreign currency, but under the conditions and within the limits prescribed by the Exchange Control Department to the Authorised Dealers through Exchange Control Circulars. | UN | كما قام وزير المالية بتحديد مصارف معينة للعمل كوكلاء صرافة معتمدين، يخول لهم بموجب هذا الحق في شراء وبيع العملات الأجنبية، على أن يكون ذلك وفقا للشروط التي تحددها إدارة مراقبة النقد وضمن الحدود التي تضعها هذه الإدارة للوكلاء المعتمدين من خلال التعميمات المتعلقة بمراقبة النقد. |
Just as the effect of the French reservations is to prevent the United Kingdom from invoking the provisions of article 6 except on the basis of the conditions stated in the reservations, so the effect of their rejection is to prevent the French Republic from imposing the reservations on the United Kingdom for the purpose of invoking against it as binding a delimitation made on the basis of the conditions contained in the reservations. | UN | ولما كان أثر التحفظات الفرنسية هو منع المملكة المتحدة من الاحتجاج بأحكام المادة 6، إلا بالشروط المنصوص عليها في التحفظات، فإن أثر رفض التحفظات، على المنوال نفسه، هو منع الجمهورية الفرنسية من فرض تحفظاتها على المملكة المتحدة لإلزامها بتعيين للحدود يتم وفقا للشروط التي تنص عليها هذه التحفظات. |
36. The posts referred to in paragraph 8 of resolution 60/246 have been provided for, where possible, in accordance with the terms governing the experiment. | UN | 36 - وقد رصدت اعتمادات للوظائف المشار إليها في الفقرة 8 من القرار 60/246، حيثما أمكن ذلك، وفقا للشروط التي تنظم التجربة. |
Temporary restricted net assets represent net assets whose use by the microfinance and microenterprise programme is limited by donor-imposed stipulations that either expire with the passage of time or can be fulfilled and released by actions of the programme pursuant to those donor-imposed stipulations. | UN | الأصول الصافية المقيدة بصورة مؤقتة تمثل أصولا صافية يفرض المانحون شروطا على استعمالها من جانب برنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر، وهي شروط إما أن ينقضي أجلها بمرور الزمن وإما أن يتم استيفاؤها وتحرير الأصول بإجراءات من جانب البرنامج وفقا للشروط التي فرضها المانح. |
In political matters, under article 6, subparagraph 2 of the Constitution, " All citizens of both sexes who possess civil and political rights are electors on the conditions determined by law. " | UN | 84 - وعلى الصعيد السياسي، ووفقا للفقرة 2 من المادة 6 من الدستور " يحق لجميع المواطنين من الجنسين، ممن يتمتعون بحقوقهم المدنية والسياسية، أن يقوموا بالانتخاب وفقا للشروط التي يحددها القانون " . |